# German translation of modr8 (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: modr8 (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-27 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Default action"
msgstr "Standard-Aktion"
msgid "approve"
msgstr "genehmigen"
msgid "no action"
msgstr "keine Aktion"
msgid "Number of moderated posts to display per page"
msgstr "Anzahl der moderierten Beiträge zum Anzeigen pro Seite"
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Send approval messages"
msgstr "Bestätigungsnachricht senden"
msgid "Acceptance e-mail subject"
msgstr "Betreff der E-Mail bei Annahme"
msgid "Acceptance e-mail"
msgstr "E-Mail (Akzeptanz)"
msgid "Replacement strings are: %macros"
msgstr "Platzhalter sind: %macros"
msgid "Send denial messages"
msgstr "Ablehnungs-Nachrichten senden"
msgid "Denial e-mail subject"
msgstr "Betreff der E-Mail bei Ablehnung"
msgid "Denial e-mail"
msgstr "E-Mail (Abweisung)"
msgid "Approve"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "No action"
msgstr "Keine Aktion"
msgid "Note to author"
msgstr "Nachricht an den Autor"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "The %type with title %title has been approved."
msgstr "Der %type mit dem Titel %title wurde überprüft."
msgid "approval"
msgstr "Genehmigung"
msgid "denial"
msgstr "Verweigerung"
msgid "%type message was sent to %username"
msgstr "%type Nachricht wurde an %username gesendet"
msgid "There was a problem sending the %type message to %username"
msgstr "Es gab ein Problem die %type Nachricht an %username zu senden"
msgid "An error occurred when trying to load this content."
msgstr "Beim Laden des Inhalts trat ein Fehler auf."
msgid ""
"Your %type entry entitled \"%title\" has been approved by our content "
"moderator! Other visitors to %site will now be able to view it.\n"
"\n"
"You can visit %node_url to view it yourself.\n"
"\n"
"%note\n"
"\n"
"Regards,\n"
"The %site team"
msgstr ""
"Ihr %type Eintrag mit dem Titel \"%title\" wurde von Ihrem Moderator "
"freigegeben! Andere Besucher von %site können diesen nun "
"aufrufen.\r\n"
"\r\n"
"Sie können dem Link %node_url folgen, um sich die Seite "
"anzusehen.\r\n"
"\r\n"
"%note\r\n"
"\r\n"
"Viele Grüße\r\n"
"Das Team von %site"
msgid ""
"Your %type entry entitled \"%title\" has been denied by our content "
"moderator. The content has been deleted from our site.\n"
"\n"
"%note\n"
"\n"
"Regards,\n"
"The %site team"
msgstr ""
"Ihr Eintrag vom Typ %type namens „%title“ wurde von unserem "
"Inhaltsmoderator abgelehnt. Der Inhalt wurde von unserer Website "
"gelöscht.\r\n"
"\r\n"
"%note\r\n"
"\r\n"
"Gruß,\r\n"
"Das %site-Team"
msgid "Moderated content"
msgstr "Moderierter Inhalt"
msgid "Approve or delete moderated content."
msgstr "Genehmigen oder Löschen des geprüften Inhalts."
msgid "Modr8 settings"
msgstr "Modr8 Einstellungen"
msgid "Configure content moderation."
msgstr "Die Inhaltsmoderation konfigurieren."
msgid "In moderation queue"
msgstr "In Moderations-Warteschlange"
msgid ""
"This %type will be placed in moderation if the %moderate checkbox is "
"selected."
msgstr "Dieser %type wird moderiert, falls %moderate markiert ist."
msgid ""
"This %type will be submitted for moderation and will not be accessible "
"to other users until it has been approved."
msgstr ""
"Der Eintrag %type wird gespeichert. Er ist nicht öffentlich einsehbar "
"bis er von einem Moderator überprüft und bestätigt wurde."
msgid "@items in moderation"
msgstr "@items in Moderation"
msgid "Recent additions:"
msgstr "Zuletzt hinzugefügt:"
msgid "1 post"
msgid_plural "@count posts"
msgstr[0] "1 Beitrag"
msgstr[1] "@count Beiträge"
msgid "moderate content"
msgstr "Inhalt moderieren"
msgid "Modr8"
msgstr "Modr8"
msgid "Easy, dedicated moderation of content"
msgstr "Einfache, zweckmäßige Moderation von Inhalten"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "No log messages available."
msgstr "Keine Protokollnachrichten verfügbar."
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Pending moderation"
msgstr "Ausstehende Moderation"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderation"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgid "Discard log entries older than"
msgstr "Lösche Protokolleinträge älter als"
msgid ""
"The time log entries should be kept. Older entries will be "
"automatically discarded. Requires crontab."
msgstr ""
"Die Zeitdauer, für die Protokolleinträge aufbewahrt werden. Ältere "
"Einträge werden automatisch verworfen. Benötigt crontab."
msgid ""
"E-mail notices sent by modr8 will have this as the \"From\" address. "
"Leave empty to use same \"From\" address  as is used for user "
"registration other administrative notices as set at <a "
"href=\"@site-info\">Site information</a>."
msgstr ""
"E-Mail Benachrichtigungen, die durch Modr8 versendet werden, nutzen "
"dies als Absender-Adresse. Leer lassen, um die Standard Adresse der "
"Website zu nutzen, die <a href=\"@site-info\">hier</a> festgelegt "
"wurde."
msgid ""
"Send a message when taking no action, but only if the moderator enters "
"a \"Note to author\"."
msgstr ""
"Eine Nachricht senden, wenn keine Aktion stattfindet, aber nur wenn "
"der Moderator eine \"Nachricht an den Autor\" angibt."
msgid "No action e-mail subject"
msgstr "Kein Aktion E-Mail Betreff"
msgid "No action e-mail note"
msgstr "Keine Aktion E-Mail Nachricht"
msgid ""
"You must either enter a valid e-mail address, or leave the moderator "
"e-mail field empty."
msgstr ""
"Sie müssen eine korrekte E-Mail-Adresse angeben oder das Moderatoren "
"E-Mail-Adressfeld leer lassen."
msgid "note (no action)"
msgstr "Nachricht (keine Aktion)"
msgid ""
"You should create an administrator mail address for your site! <a "
"href=\"@url\">Do it here</a>."
msgstr ""
"Legen Sie eine <a href=\"@url\">Administrator E-Mail-Adresse für die "
"Website</a> fest."
msgid ""
"Note:\n"
"  !note"
msgstr ""
"Nachricht:\r\n"
"  !note"
msgid ""
"Your %type entry entitled \"%title\" has been reviewed by our content "
"moderator, but not yet approved.\n"
"\n"
"%note\n"
"\n"
"To respond to the moderator, you can visit %response_url\n"
"\n"
"You can visit %node_url to view it yourself, but is is not yet visible "
"to other site visitors.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"The %site team"
msgstr ""
"Ihr %type Beitrag mit dem Titel: \"%title\" wurde von einem unserer "
"Moderatoren geprüft, aber noch nicht freigegeben.\r\n"
"\r\n"
"%note\r\n"
"\r\n"
"Um dem Moderator zu Antworten, besuchen Sie bitte die folgende URL: "
"%response_url\r\n"
"\r\n"
"Sie können sich Ihren Beitrag unter %node_url noch einmal ansehen. "
"Beachten Sie bitte allerdings, dass der Beitrag noch nicht öffentlich "
"zugänglich ist.\r\n"
"\r\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\r\n"
"Ihr Team von %site"
msgid "Response title"
msgstr "Antwort Titel"
msgid "Message to the moderator"
msgstr "Nachricht an den Moderator"
msgid ""
"Please respond to the moderation messsage you received and provide "
"additional information as appropriate to help the moderator."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie die Überprüfungsnachricht, die Sie erhalten haben "
"und teilen Sie uns weitere Informationen mit, welche die Überprüfung "
"des Beitrags erleichtern."
msgid "Your response has been logged."
msgstr "Ihre Antwort wurde protokolliert."
msgid "Title (view event)"
msgstr "Titel (Ereignis ansehen)"
msgid "Overview of all moderation log events for this post"
msgstr "Übersicht aller Moderations-Protokolleinträge für diesen Beitrag."
msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"
msgid "Author:"
msgstr "Verfasser:"
msgid "Response title:"
msgstr "Antwort Titel:"
msgid "Response message:"
msgstr "Antwort Nachricht:"
msgid "Teaser (as of response):"
msgstr "Titel (der Antwort):"
msgid "Moderator:"
msgstr "Moderator:"
msgid "E-mail message:"
msgstr "E-Mail-Nachricht:"
msgid "Teaser (as reviewed):"
msgstr "Kopfzeile (wie überprüft):"
msgid "Content moderation log"
msgstr "Inhalt des Moderations-Log"
msgid "Show log of all actions on moderated content."
msgstr "Historie aller Moderationsaktivitäten anzeigen."
msgid "Submit response regarding %title"
msgstr "Antwort auf die Erstellung des Eintrages %title"
msgid "The moderator already approved %title"
msgstr "Der Moderator hat %title bereits bestätigt."
msgid ""
"This post has already been approved by the moderator. No response is "
"needed."
msgstr ""
"Dieser Eintrag wurde bereits vom Moderator überprüft. Es wird keine "
"Antwort benötigt."
msgid "Moderation log event"
msgstr "Moderations Log Event"
msgid "Modr8 moderator's block"
msgstr "Modr8 Moderatoren Block"
msgid "Moderation queue"
msgstr "Moderationswarteschlange"
msgid ""
"The post has been submitted for moderation and won't be listed "
"publicly until it has been approved."
msgstr ""
"Der Eintrag wurde zur Moderation gespeichert und wird sofort nach "
"erfolgreicher Überprüfung freigeschaltet."
msgid "Anonymous user; no %type message was sent."
msgstr "Anonyme Benutzer; Keine %type Nachricht versendet."
msgid ""
"Easy, dedicated moderation of content. Assign the 'moderate content' "
"permission to one or mode user roles. Set up the default moderation "
"option for each node type."
msgstr ""
"Einfache und schnelle Moderierung von Inhalten. Ordnen Sie die "
"\"Inhalt moderieren\"-Berechtigung einem oder mehreren Benutzerrollen "
"zu. Legen Sie die Standard Moderationsoption für jeden einzelnen Node "
"fest."
msgid "Moderation response"
msgstr "Antwort der Moderatoren"
msgid "Moderator email address"
msgstr "E-Mail-Adresse der Moderation"
msgid "Modr8 moderators credit list"
msgstr "Modr8 Moderatoren Abspann"
msgid "Number of actions"
msgstr "Anzahl der Aktionen"
msgid "Last 6 months:"
msgstr "Letzte 6 Monate:"
msgid "Top moderators"
msgstr "Top Moderatoren"
msgid "bypass moderation queue"
msgstr "Moderationswarteschlange umgehen"
