# French translation of Modal Frame API (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Modal Frame API (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Loading..."
msgstr "En cours de chargement..."
msgid "Please, wait..."
msgstr "Veuillez patienter..."
msgid "Modal Frame API"
msgstr "API Modal Frame"
msgid ""
"Provides an API to render an iframe within a modal dialog based on the "
"jQuery UI Dialog plugin."
msgstr ""
"Fournit une API pour rendre une iframe à l'intérieur d'une boîte de "
"dialogue modale, basée sur le plugin jQuery UI Dialog plugin."
msgid "Your changes will be lost if you close this popup now."
msgstr ""
"Vos modifications seront perdues si vous fermez cette popup "
"maintenant."
msgid "This is the Modal Frame examples page."
msgstr "Ceci est la page d'exemples de Modal Frame."
msgid "Hello world!"
msgstr "Bonjour le monde !"
msgid "Simple form where menu callback is drupal_get_form()"
msgstr ""
"Formulaire simple où la procédure de rappel (callback) de menu est "
"drupal_get_form()"
msgid "Simple form where menu callback is a custom function"
msgstr ""
"Formulaire simple où la procédure de rappel (callback) de menu est "
"une fonction sur mesure"
msgid "Custom menu callback to edit a node"
msgstr ""
"Procédure de rappel (callback) de menu sur mesure pour éditer un "
"nœud"
msgid "Hello, world!"
msgstr "Bonjour, le monde !"
msgid "Page arguments"
msgstr "Arguments de la page"
msgid "What time is it?"
msgstr "Quelle heure est-il ?"
msgid "Before 12:00 AM"
msgstr "Avant Midi"
msgid "After 12:00 AM"
msgstr "Après Midi"
msgid "The form has been processed."
msgstr "Le formulaire a été traité."
msgid "Good morning!"
msgstr "Bonjour !"
msgid "Good afternoon!"
msgstr "Bon après-midi !"
msgid ""
"Sorry, could not find any node that you are allowed to edit for this "
"test."
msgstr ""
"Désolé, impossible de trouver un nœud que vous êtes autorisé à "
"éditer pour ce test."
msgid "This example allows you to edit the last created node in this site."
msgstr ""
"Cet exemple vous permet d'éditer le dernier nœud créé dans ce "
"site."
msgid ""
"This is an argument sent by the Modal Frame API from the submit "
"handler attached to the node edit form!"
msgstr ""
"Ceci est un argument envoyé par l'API Modal Frame depuis le "
"gestionnaire de soumission (<em>submit handler</em>) attaché au "
"formulaire d'édition du noœud !"
msgid "access modalframe examples"
msgstr "accéder aux exemples modalframe"
msgid "Modal Frame Examples"
msgstr "Exemples Modal Frame"
msgid "Modal Frame Example (hello world)"
msgstr "Exemple Modal Frame (bonjour le monde)"
msgid "Modal Frame Example (simple form)"
msgstr "Exemple Modal Frame (formulaire simple)"
msgid "Modal Frame Example (simple page)"
msgstr "Exemple Modal Frame (page simple)"
msgid "Modal Frame Example (node edit)"
msgstr "Exemple Modal Frame (édition de nœud)"
msgid "Modal Frame Example"
msgstr "Exemple Modal Frame"
msgid "Example for the Modal Frame API."
msgstr "Exemple pour l'API Modal Frame."
msgid "Modal frame"
msgstr "Modal frame"
