# Portuguese, Brazil translation of Mobile Codes (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mobile Codes (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "configure"
msgstr "configurar"
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
msgid "Textfield"
msgstr "Campo de texto"
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
msgid "Save settings"
msgstr "Salvar as configurações"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
msgid "Preset"
msgstr "Preset"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "Output"
msgstr "Saída"
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
msgid "Presets"
msgstr "Presets"
msgid "Chaos tool suite"
msgstr "Chaos tool suite"
msgid "Providers"
msgstr "Provedores/Serviços"
msgid "An unrecoverable error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável."
msgid "preset"
msgstr "preset"
msgid "Use path alias"
msgstr "Usar caminho alternativo"
msgid "Shorten URL"
msgstr "URL encurtadas"
msgid ""
"Be sure to enable the Mobile Codes filter on all required Input "
"formats."
msgstr ""
"Tenha certeza de habilitar o filtro do Mobile Code em todos os "
"formatos de entrada exigidos."
msgid "theme_mobilecode()"
msgstr "theme_mobilecode()"
msgid ""
"For use in code, the theme function can be called directly with the "
"following format"
msgstr ""
"Para uso em código, a função tema pode ser chamada diretamente com "
"o seguinte formato"
msgid "Geneal configuration"
msgstr "Configuração geral"
msgid "General configuration for Mobile Codes can be found at:"
msgstr "A configuração geral para Mobile Codes pode ser encontrada em:"
msgid "There are three sections in the Mobile Code configuration"
msgstr "Há três seções na configuração do Mobile Code"
msgid ""
"Presets contain the required settings for a chosen Provider, defining "
"the Size, Color or any other available attribute available to the "
"Provider."
msgstr ""
"Presets contêm as configurações de um provedor escolhido, definindo "
"o tipo, a cor ou algum outro atributo disponível pelo provedor"
msgid ""
"Required settings for a Preset is completely reliant on the chosen "
"Provider."
msgstr ""
"Configurações obrigatórias para um pré-ajuste dependem "
"completamente do provedor escolhido."
msgid "Providers are the service providers that create the Mobile Codes."
msgstr ""
"Provedores são os fornecedores de serviços que criam os Mobile "
"Codes."
msgid ""
"A provider can be either external (like !nokia or !google) or internal "
"(like the !phpqrcode library), but the configuration is the same:"
msgstr ""
"Um provedor pode ser externo (como !nokia or !google) ou interno (como "
"o !phpqrcode library), mas a configuração é a mesma:"
msgid "The human readable name of the attribute."
msgstr "O nome legível do atributo."
msgid "The type of field to provide to the Presets form."
msgstr "O tipo de campo para fornecer o formulário de pré-ajustes."
msgid ""
"The available values (formatted as \"key|label\", one item per line) "
"to provide the Presets form if the Type is \"Selectbox\"."
msgstr ""
"Os valores disponíveis (formatados como \"Chave | Etiqueta\", um item "
"por linha) para fornecer o formulário de pré-ajustes se o tipo for "
"\"Caixa de Seleção\"."
msgid ""
"There should always be one attribute with the Type \"Data\", otherwise "
"the Mobile Codes content will not be user-definable."
msgstr ""
"Deve sempre existir um atributo com o tipo \"Dados\", caso contrário "
"o conteúdo Mobile Codes não será definido pelo usuário."
