# Hebrew translation of Messaging (6.x-4.0-beta8)
# Copyright (c) 2011 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Messaging (6.x-4.0-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "דף הבית"
msgid "Body"
msgstr "תוכן"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "חזרה להגדרות ברירת המחדל"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgid "Message"
msgstr "מסר"
msgid "none"
msgstr "ללא"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Format"
msgstr "פורמט"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
msgid "n/a"
msgstr "לא זמין"
msgid "The subject of the message."
msgstr "נושא המסר."
msgid "Header"
msgstr "כותרת"
msgid "Footer"
msgstr "הודעה בתחתית האתר"
msgid "Sender"
msgstr "שולח"
msgid "Plain text"
msgstr "טקסט פשוט"
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
msgid "Messaging"
msgstr "שליחת מסרים"
msgid "Token"
msgstr "אסימון"
msgid "Replacement value"
msgstr "ערך חלופי"
msgid "Available tokens"
msgstr "אסימונים זמינים"
msgid ""
"Configure the templates for different types of messages. Each message "
"group is defined by other modules using the Messaging Framework. A "
"typical message consists on the following parts:"
msgstr ""
"הגדר את תצורת התבניות לסוגים שונים של "
"מסרים. כל קבוצת מסרים מוגדרת באמצעות "
"מודולים אחרים תוך שימוש במסגדרת שליחת "
"המסרים. מסר טיפוסי מורכב מהחלקים "
"הבאים:"
msgid "Single line with a short description"
msgstr "שורה בודדת עם תיאור קצר"
msgid "Greetings line"
msgstr "שורת ברכה"
msgid "Message main content, usually longer with the full description"
msgstr ""
"התוכן העיקרי של המסר, בדרך כלל ארוך "
"יותר עם התיאור המלא"
msgid "Closing part with site information, unsubscribe links, etc..."
msgstr ""
"חלק הסיום עם מידע על האתר, קישורי ביטול "
"הרשמה וכו'"
msgid ""
"If the Default part is blank too, the fallback template (the parent in "
"this tree) will be used."
msgstr ""
"אם גם חלק ברירת המחדל הינו ריק, יתבצע "
"שימוש בתבנית ה-fallback (אב העץ)."
msgid "These are the message parts for %group."
msgstr "אלו חלקי המסר עבור %group."
msgid "Message groups"
msgstr "קבוצות מסרים"
msgid "Parts"
msgstr "חלקים"
msgid "Sending methods"
msgstr "שיטות שליחה"
msgid ""
"These special strings will be replaced by their real value at run "
"time."
msgstr ""
"המחרוזות המיוחדות הללו יוחלפו בערכיהם "
"האמיתיים בזמן ריצה."
msgid "HTML to text"
msgstr "HTML לטקסט"
msgid "messaging"
msgstr "שליחת מסרים"
msgid "Message could not be delivered for method %method"
msgstr "המסר לא הגיע ליעדו בשיטה %method"
msgid "Message templates"
msgstr "תבניות מסרים"
msgid "Configuration of message templates"
msgstr "תצורה של תבניות מסרים"
msgid "MQID"
msgstr "MQID"
msgid "Receiver"
msgstr "מקבל"
msgid ""
"Filters out all HTML tags and replaces HTML entities by characters, "
"respects HTML line breaks."
msgstr ""
"מסנן החוצה את כל תגיות ה-HTML ומחיף "
"ישויות HTML בתווים, מכבד שבירות שורה של "
"HTML."
