# Ukrainian translation of Messaging (6.x-4.0-beta4)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Messaging (6.x-4.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 02:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Body"
msgstr "Текст"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до базового"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Content"
msgstr "Матеріали"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Logging"
msgstr "Журналювання"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "Logs"
msgstr "Журнали"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "none"
msgstr "нічого"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
msgid "Clean up"
msgstr "Очистка"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Total"
msgstr "Сума"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "Options"
msgstr "Настроювання"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Тема повідомлення"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Footer"
msgstr "Підвал"
msgid "Sender"
msgstr "Відправник"
msgid "From"
msgstr "Від"
msgid "E-mail address"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Delete all"
msgstr "Стерти все"
msgid "Plain text"
msgstr "Простий текст"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "total"
msgstr "загалом"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
msgid "Messaging"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Expiration"
msgstr "Закінчення дії"
msgid "Private message"
msgstr "Особисте повідомлення"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Автентифікація SMTP"
msgid "Queued"
msgstr "В черзі"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Token"
msgstr "Маркер"
msgid "Replacement value"
msgstr "Значення заміни"
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Simple"
msgstr "Просте"
msgid "fieldset"
msgstr "група полів"
msgid "Leave blank if your SMTP server does not require authentication."
msgstr ""
"Залиште порожнім якщо ваш SMTP сервер не "
"вимагає авторизації."
msgid "SMTP Username."
msgstr "SMTP логін."
msgid "SMTP password."
msgstr "SMTP пароль."
msgid "SMTP server"
msgstr "Сервер SMTP"
msgid "Twitter"
msgstr "Твітер"
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
msgid "Web"
msgstr "Веб"
msgid "Debug mode"
msgstr "Режим налагодження"
msgid "Queue"
msgstr "Черга"
msgid "Single line with a short description"
msgstr "Проста лінія з коротким описом"
msgid "Greetings line"
msgstr "Лінія вітання"
msgid "Default send method"
msgstr "Звичайний метод відправки"
msgid "Limits for queue processing"
msgstr "Обмеження на обробку черги"
msgid ""
"These are the limits for each cron run on queue processing. The "
"process will stop when it first meets any of them. Set to 0 for no "
"limit."
msgstr ""
"Ці обмеження застосовуються для "
"кожного запуску регулярних процедур "
"(cron). Відправлення повідомлень "
"припиняється до наступного запуску "
"регулярних процедур, якщо буде "
"дотримано хоча б одне із зазначених "
"нижче обмежень. Нульове значення "
"означає відсутність обмеження."
msgid "Number of messages sent"
msgstr "Кількість відправлених повідомлень"
msgid "Time (seconds)"
msgstr "Час (у секундах)"
msgid "Maximum percentage of cron time the process may use."
msgstr ""
"Максимальна частка від часу виконання "
"регулярних процедур, яку може займати "
"відправлення повідомлень."
msgid "Messaging settings"
msgstr "Настроювання передачі повідомлень"
msgid "Default sending method for getting messages from this system."
msgstr ""
"Оберіть базовий метод для одержання "
"повідомлень з цієї системи."
msgid "Messaging sending methods"
msgstr "Метод надсилання повідомлень"
msgid ""
"No sending method plug-ins available. Please enable some Sending "
"Method on the !admin-modules page."
msgstr ""
"Недоступно жодних модулів методів "
"надсилання повідомлень. Прохання "
"увімкнути якийсь на сторінці !admin-modules"
msgid "Modules administration"
msgstr "Керування Модулями"
msgid "administer messaging"
msgstr "керування повідомленнями"
msgid "Messages for %name"
msgstr "Повідомлення для %name"
msgid "Send messages through Privatemsg"
msgstr "Відправляти повідомлення через Privatemsg"
msgid "No pending messages"
msgstr "Жодних очікуючих повідомлень"
msgid "Sending Method: Show messages on user's page"
msgstr ""
"Спосіб відправлення: відображати "
"повідомлення на особистій сторінці "
"користувача"
msgid "Receiver"
msgstr "Отримувач"
msgid "Twitter account"
msgstr "Обліковий запис Twitter"
