# Hungarian translation of Messaging (6.x-4.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Messaging (6.x-4.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezésre"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "disabled"
msgstr "tiltott"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Log"
msgstr "Napló"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Clean up"
msgstr "Tisztítás"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "n/a"
msgstr "-"
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "E-mail address"
msgstr "Email cím"
msgid "Delete all"
msgstr "Mindegyik törlése"
msgid "Plain text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "total"
msgstr "összesen"
msgid "Method"
msgstr "Mód"
msgid "Messaging"
msgstr "Üzenetküldés"
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Expiration"
msgstr "Lejárat"
msgid "Private message"
msgstr "Személyes üzenet"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP azonosítás"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
msgid "Token"
msgstr "Vezérjel"
msgid "Replacement value"
msgstr "Helyettesítési érték"
msgid "Available tokens"
msgstr "Elérhető vezérjelek"
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Mime Mail"
msgstr "Mime Mail"
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
msgid "fieldset"
msgstr "mezőcsoport"
msgid "SMTP Username."
msgstr "SMTP felhasználónév."
msgid "SMTP password."
msgstr "SMTP jelszó."
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Debug mode"
msgstr "Hibakereső mód"
msgid "Queue"
msgstr "Várólista"
msgid "Message groups"
msgstr "Üzenetcsoportok"
msgid "Parts"
msgstr "Részek"
msgid "Sending methods"
msgstr "Üzenetküldési módok"
msgid "Default send method"
msgstr "Alapértelmezés szerinti küldési mód"
msgid "Limits for queue processing"
msgstr "A feldolgozási sor korlátjai"
msgid ""
"These are the limits for each cron run on queue processing. The "
"process will stop when it first meets any of them. Set to 0 for no "
"limit."
msgstr ""
"Ezek a feldolgozási korlátok cron futásonként. Bármelyik "
"elérése után a feldolgozás leáll. 0-ra állítva nincs "
"korlátozás."
msgid "Number of messages sent"
msgstr "Elküldött üzenetek száma"
msgid "Time (seconds)"
msgstr "Idő (másodpercek)"
msgid "Time (% of cron time)"
msgstr "Idő (időzített feladat futásidő %-a )"
msgid "Maximum percentage of cron time the process may use."
msgstr ""
"A folyamat által az időzített feladatok futásidejének "
"maximálisan felhasználható százaléka."
msgid "Messaging settings"
msgstr "Üzenetküldés beállításai"
msgid "Default sending method for getting messages from this system."
msgstr ""
"Jelen rendszerből érkező üzenetek alapértelmezett küldési "
"módja."
msgid "Modules administration"
msgstr "Modulok adminisztrációja"
msgid "messaging"
msgstr "üzenetküldés"
msgid "Administer and configure messaging"
msgstr "Üzenetküldés adminisztrációja és beállítása"
msgid "Configuration of sending methods"
msgstr "Üzenetküldési módok beállításai"
msgid "Send methods"
msgstr "Küldési módok"
msgid "Message templates"
msgstr "Üzenetsablonok"
msgid "Messages for %name"
msgstr "Üzenet %name felhasználónak"
msgid "Send e-mails using the default Drupal mail library."
msgstr ""
"Üzenetküldés a Drupal által biztosított alapértelmezett "
"levélküldőn keresztül."
msgid "Simple Mail"
msgstr "Egyszerű levél"
msgid "Mail Sending Method: Integration with Drupal mail API"
msgstr "Levélküldési mód: integráció a Drupal levelezés API-val"
msgid "HTML Mail"
msgstr "HTML levél"
msgid "Send HTML e-mails using PHPMailer"
msgstr "HTML levél küldése PHPMailer segítségével"
msgid "SMTP server cannot be reached."
msgstr "A lelvélküldő (SMTP) szerver nem elérhető."
msgid "Messaging PHPMailer"
msgstr "Üzenetküldés PHPMailerrel"
msgid "PHP Mailer missing"
msgstr "A PHP Mailer hiányzik"
msgid "No pending messages"
msgstr "Nincs üzenet függőben"
msgid "The message has been deleted"
msgstr "Az üzenet törölve lett"
msgid "Simple messaging"
msgstr "Egyszerű üzenetküldés"
msgid "Sending Method: Show messages on user's page"
msgstr ""
"Üzenetküldési mód: üzenet megjelenítése a felhasználó "
"oldalán"
msgid "Send SMS using SMS Framework."
msgstr "SMS küldése SMS framework-ön keresztül."
msgid "SMS Messaging"
msgstr "SMS üzenetek"
msgid "Sending Method: SMS"
msgstr "Üzenetküldési mód: SMS"
msgid "XMPP settings"
msgstr "XMPP beállítások"
