# Hebrew translation of Messaging (6.x-4.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Messaging (6.x-4.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-11 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "דף הבית"
msgid "Body"
msgstr "תוכן"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "חזרה להגדרות ברירת המחדל"
msgid "Status"
msgstr "מצב"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
msgid "Username"
msgstr "כינוי"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
msgid "disabled"
msgstr "מושבת"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Log"
msgstr "יומן פעילות"
msgid "Disabled"
msgstr "מבוטל"
msgid "Enabled"
msgstr "זמין"
msgid "Logging"
msgstr "רישום ביומן"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgid "Message"
msgstr "מסר"
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
msgid "none"
msgstr "ללא"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "General settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Format"
msgstr "פורמט"
msgid "Total"
msgstr "סה\"כ"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
msgid "n/a"
msgstr "לא זמין"
msgid "Mail"
msgstr "דואר"
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
msgid "Header"
msgstr "כותרת"
msgid "Footer"
msgstr "הודעה בתחתית האתר"
msgid "From"
msgstr "מ"
msgid "E-mail address"
msgstr "כתובת דואר אלקטרוני"
msgid "Delete all"
msgstr "מחק הכל"
msgid "Plain text"
msgstr "טקסט פשוט"
msgid "System"
msgstr "מערכת"
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
msgid "Method"
msgstr "שיטה"
msgid "Messaging"
msgstr "שליחת מסרים"
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"
msgid "Private message"
msgstr "מסר פרטי"
msgid "Notifications"
msgstr "הודעות"
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "אימות SMTP"
msgid "Messages"
msgstr "מסרים"
msgid "Token"
msgstr "אסימון"
msgid "Replacement value"
msgstr "ערך חלופי"
msgid "Available tokens"
msgstr "אסימונים זמינים"
msgid "User name"
msgstr "שם משתמש"
msgid "Simple"
msgstr "פשוט"
msgid "fieldset"
msgstr "fieldset"
msgid "Leave blank if your SMTP server does not require authentication."
msgstr "השר ריק אם שרת ה-SMTP שלך לא דורש אימות."
msgid "SMTP Username."
msgstr "שם משתמש SMTP."
msgid "SMTP password."
msgstr "סיסמת SMTP."
msgid "SMTP server"
msgstr "שרת SMTP"
msgid "Twitter"
msgstr "טוויטר"
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
msgid "Send XMPP using XMPP Framework."
msgstr "שלח XMPP בעזרת מסגרת XMPP."
msgid "SMS"
msgstr "מסרון"
msgid "Web"
msgstr "אינטרנט"
msgid "Debug mode"
msgstr "מצב איתור באגים"
msgid "PHPMailer"
msgstr "PHPMailer"
msgid "Queue"
msgstr "תור"
msgid ""
"Configure the templates for different types of messages. Each message "
"group is defined by other modules using the Messaging Framework. A "
"typical message consists on the following parts:"
msgstr ""
"הגדר את תצורת התבניות לסוגים שונים של "
"מסרים. כל קבוצת מסרים מוגדרת באמצעות "
"מודולים אחרים תוך שימוש במסגדרת שליחת "
"המסרים. מסר טיפוסי מורכב מהחלקים "
"הבאים:"
msgid "Single line with a short description"
msgstr "שורה בודדת עם תיאור קצר"
msgid "Greetings line"
msgstr "שורת ברכה"
msgid "Message main content, usually longer with the full description"
msgstr ""
"התוכן העיקרי של המסר, בדרך כלל ארוך "
"יותר עם התיאור המלא"
msgid "Closing part with site information, unsubscribe links, etc..."
msgstr ""
"חלק הסיום עם מידע על האתר, קישורי ביטול "
"הרשמה וכו'"
msgid ""
"If the Default part is blank too, the fallback template (the parent in "
"this tree) will be used."
msgstr ""
"אם גם חלק ברירת המחדל הינו ריק, יתבצע "
"שימוש בתבנית ה-fallback (אב העץ)."
msgid "These are the message parts for %group."
msgstr "אלו חלקי המסר עבור %group."
msgid "Message groups"
msgstr "קבוצות מסרים"
msgid "Parts"
msgstr "חלקים"
msgid "Sending methods"
msgstr "שיטות שליחה"
msgid ""
"These special strings will be replaced by their real value at run "
"time."
msgstr ""
"המחרוזות המיוחדות הללו יוחלפו בערכיהם "
"האמיתיים בזמן ריצה."
msgid "Default send method"
msgstr "ברירת המחדל לשיטת השליחה"
msgid "Limits for queue processing"
msgstr "מגבלות לעיבוד תורים"
msgid "Number of messages sent"
msgstr "מספר מסרים שנשלחו"
msgid "Time (seconds)"
msgstr "זמן (שניות)"
msgid "Time (% of cron time)"
msgstr "זמן(% של זמן cron)"
msgid "Maximum percentage of cron time the process may use."
msgstr ""
"אחוז מירבי של זמן cron המותר לשימוש על "
"ידי התהליך."
msgid "You should enable some messaging method plug-ins for this to work."
msgstr ""
"עליך להפעיל plugin לשיטת שליחת מסרים כדי "
"שזה יפעל."
msgid ""
"The messaging module is the engine that handles outgoing messages and "
"message queueing for different sending methods."
msgstr ""
"מודול המסרים הינו המנוע המטפל במסרים "
"יוצאים ובאחסון המסרים בתורים עבור "
"שיטות השליחה השונות."
msgid ""
"You need to enable one or more of the included plug-ins to be able to "
"actually take advantage of it."
msgstr ""
"עליך להפעיל אחד או יותר מה-plugin הכלולים "
"כדי לנצל את היכולות שלו."
msgid "Messaging settings"
msgstr "הגדרות שליחת מסרים"
msgid "Default sending method for getting messages from this system."
msgstr ""
"ברירת המחדל של שיטת השליחה לקבלת מסרים "
"ממערכת זו."
msgid "HTML to text"
msgstr "HTML לטקסט"
msgid "Disabled messaging sending method %method and replaced by %replace"
msgstr ""
"שיטת שליחת ההודעה %method הושבתה והוחלפה "
"ב-%replace"
msgid ""
"Disabled messaging sending method but cannot find a replacement. "
"Please, enable some other sending method."
msgstr ""
"שיטת משלוח המסרים הושבתה אך לא נמצאה "
"לה תחליף. הפעל שיטת שליחה כלשהי."
msgid "The message subject."
msgstr "נושא המסר."
msgid "The message body."
msgstr "גוף המסר."
msgid "The message's author name."
msgstr "שם מחבר המסר."
msgid "The message's method name."
msgstr "שם השיטה של המסר."
msgid "The message's sending date."
msgstr "תאריך שליחת המסר."
msgid "Messaging sending methods"
msgstr "שיטות שליחת מסרים"
msgid ""
"No sending method plug-ins available. Please enable some Sending "
"Method on the !admin-modules page."
msgstr ""
"אין plugin פעיל לשיטת שליחה. הפעל שיטת "
"שליחה כלשהי בדף !admin-modules."
msgid "Modules administration"
msgstr "ניהול מודולים"
msgid "messaging"
msgstr "שליחת מסרים"
msgid "Message could not be delivered for method %method"
msgstr "המסר לא הגיע ליעדו בשיטה %method"
msgid "administer messaging"
msgstr "נהל שליחת מסרים"
msgid "Administer and configure messaging"
msgstr "נהל וקבע תצורת מסרים"
msgid "Configuration of messaging framework"
msgstr "הגדרת תצורת מסגרת המסרים"
msgid "Configuration of sending methods"
msgstr "תצורה של שיטות שליחה"
msgid "Send methods"
msgstr "שיטות שליחה"
msgid "Message templates"
msgstr "תבניות מסרים"
msgid "Configuration of message templates"
msgstr "תצורה של תבניות מסרים"
msgid "Messaging system. This is the base module for the Messaging Framework"
msgstr ""
"מערכת מסרים. זהו מודול הבסיס למסגרת "
"המסרים."
msgid "Messages for %name"
msgstr "מסרים עבור %name"
msgid "Send e-mails using the default Drupal mail library."
msgstr ""
"שלח דוא\"ל בעזרת ספריית הדואר שהיא "
"ברירת המחדל של דרופל."
msgid "Simple Mail"
msgstr "דואר פשוט"
msgid "Mail Sending Method: Integration with Drupal mail API"
msgstr ""
"שיטת שליחת דואר: שילוב עם API הדואר של "
"דרופל"
msgid "Messaging Mime Mail"
msgstr "שליחת מסרים Mime Mail"
msgid "HTML Mail"
msgstr "דואר HTML"
msgid "Send HTML e-mails using PHPMailer"
msgstr "שלח דוא\"ל HTML בעזרת PHPMailer"
msgid ""
"If enabled, PHPMailer debugging will be activated and all messages "
"logged to watchdog."
msgstr ""
"אם מופעל, איתור הבאגים של PHPMailer יופעל "
"וכל המסרים ירשמו ל-watchdog."
msgid "SMTP server cannot be reached."
msgstr "לא ניתן להגיע לשרת SMTP."
msgid "Configure PHPMailer."
msgstr "קבע תצורת PHPMailer."
msgid "Messaging PHPMailer"
msgstr "שליחת מסרים PHPMailer"
msgid "PHP Mailer missing"
msgstr "חסר PHP Mailer"
msgid "Send messages through Privatemsg"
msgstr "שלח מסרים באמצעות Privatemsg"
msgid "Messaging Privatemsg"
msgstr "שליחת מסרים Privatemsg"
msgid "Sending Method: Integration with Privatemsg (Beta)"
msgstr "שיטת שליחה: שילוב עם Privatemsg (ביתא)"
msgid "No pending messages"
msgstr "אין מסרים ממתינים"
msgid "The message has been deleted"
msgstr "המסר נמחק"
msgid "Don't send messages but display them on a user account tab"
msgstr ""
"אל תשלח מסרים אבל תציג אותם בלשונית "
"בחשבון המשתמש."
msgid "Simple messaging"
msgstr "מסרים פשוטים"
msgid "Sending Method: Show messages on user's page"
msgstr "שיטת משלוח: הצג מסרים בדף המשתמש"
msgid "Send SMS using SMS Framework."
msgstr "שליחת SMS באמצעות מסגרת מסרונים."
msgid "SMS Messaging"
msgstr "מסרונים"
msgid "Sending Method: SMS"
msgstr "שיטת שליחה: SMS"
msgid "Twitter Direct Message"
msgstr "מסר טוויטר ישיר"
msgid "Send as a Twitter direct message."
msgstr "שלח כמסר טוויטר ישיר."
msgid "Twitter @ Message"
msgstr "טוויטר @ מסר"
msgid "Send as a Twitter @ message."
msgstr "שלח כהודעת @ טוויטר."
msgid ""
"Twitter authentication failed. Please check your username and "
"password."
msgstr ""
"אימות טוויטר נכשל. בדוק את שם המשתמש "
"והסיסמה שלך."
msgid "Configure the Twitter ID information for the site."
msgstr "הגדר את מידע מזהה הטוויטר לאתר."
msgid "Twitter Messaging"
msgstr "שליחת הודעות טוויטר"
msgid "Sending method for messaging that uses Twitter"
msgstr "שיטת השליחה למסרים המשתמשים בטוויטר"
msgid ""
"Filters out all HTML tags and replaces HTML entities by characters, "
"respects HTML line breaks."
msgstr ""
"מסנן החוצה את כל תגיות ה-HTML ומחיף "
"ישויות HTML בתווים, מכבד שבירות שורה של "
"HTML."
msgid "Include attachments"
msgstr "כלול קבצים מצורפים"
msgid "If enabled, attachments will be included with outgoing messages."
msgstr ""
"אם מופעלת, קבצים מצורפים יכללו עם "
"מסרים יוצאים."
msgid "Send anyway, you may get the messages when online."
msgstr ""
"שלח בכל זאת, יתכן ותקבל את המסרים "
"כשתהיה מקוון."
msgid "Discard, the message will be lost."
msgstr "בטל, המסר יאבד."
msgid "Send using..."
msgstr "שלח באמצעות..."
msgid "XMPP offline messages"
msgstr "מסרי XMPP לא מקוונים"
msgid ""
"What to do with XMPP messages when the destination user is offline. "
"Depending on the XMPP API used we may not be able to determine whether "
"the user is online or not so you may want to set the <em>Send "
"anyway</em> option and not allow per user settings."
msgstr ""
"מה לעשות עם הודעות XMPP כאשר משתמש היעד "
"לא מקוון. כתלות ב-API של XMPP שנמצא בשימוש, "
"יתכן ולא ניתן יהיה לקבוע האם המשתמש "
"מקוון או לא ולכן יתכן ותרצה לקבוע את "
"אפשרות <em>שלח בכל מקרה</em> ולא לאפשר "
"הגדרות בהתאם למשתמש."
msgid "Default for XMPP offline messages"
msgstr "ברירת מחדך עבור מסרי XMPP לא מקוונים"
msgid "Select the default option for XMPP messages when the user is offline."
msgstr ""
"בחר את אפשרות ברירת המחדל עבור מסרי XMPP "
"כאשר המשתמש לא מקוון."
msgid "Allow per user settings"
msgstr "אפשר הגדרות לכל משתמש"
msgid ""
"Select what to do when you are offline and an XMPP message is sent to "
"you."
msgstr ""
"בחר מה לעשות כאשר אתה לא מקוון ונשלח "
"אליך מסר XMPP."
msgid "XMPP settings"
msgstr "הגדרות XMPP"
msgid "Messaging XMPP"
msgstr "מסרי XMPP"
msgid "XMPP Sending Method: Integration with XMPP Framework"
msgstr "שיטת שליחת XMPP: שילוב עם מסגרת XMPP"
