# Ukrainian translation of Messaging (6.x-4.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Messaging (6.x-4.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Body"
msgstr "Текст"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Content"
msgstr "Матеріали"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Logging"
msgstr "Журналювання"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Footer"
msgstr "Підвал"
msgid "From"
msgstr "Від"
msgid "E-mail address"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Plain text"
msgstr "Простий текст"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
msgid "Messaging"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Private message"
msgstr "Особисте повідомлення"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефону"
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Автентифікація SMTP"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Token"
msgstr "Маркер"
msgid "Replacement value"
msgstr "Значення заміни"
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Simple"
msgstr "Просте"
msgid "Leave blank if your SMTP server does not require authentication."
msgstr ""
"Залиште порожнім якщо ваш SMTP сервер не "
"вимагає авторизації."
msgid "SMTP Username."
msgstr "SMTP логін."
msgid "SMTP password."
msgstr "SMTP пароль."
msgid "SMTP server"
msgstr "Сервер SMTP"
msgid "Twitter"
msgstr "Твітер"
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
msgid "Web"
msgstr "Веб"
msgid "Debug mode"
msgstr "Режим налагодження"
msgid "Single line with a short description"
msgstr "Проста лінія з коротким описом"
msgid "Greetings line"
msgstr "Лінія вітання"
msgid "Default send method"
msgstr "Звичайний метод відправки"
msgid "Limits for queue processing"
msgstr "Обмеження на обробку черги"
msgid ""
"These are the limits for each cron run on queue processing. The "
"process will stop when it first meets any of them. Set to 0 for no "
"limit."
msgstr ""
"Ці обмеження застосовуються для "
"кожного запуску регулярних процедур "
"(cron). Відправлення повідомлень "
"припиняється до наступного запуску "
"регулярних процедур, якщо буде "
"дотримано хоча б одне із зазначених "
"нижче обмежень. Нульове значення "
"означає відсутність обмеження."
msgid "Number of messages sent"
msgstr "Кількість відправлених повідомлень"
msgid "Time (seconds)"
msgstr "Час (у секундах)"
msgid "Maximum percentage of cron time the process may use."
msgstr ""
"Максимальна частка від часу виконання "
"регулярних процедур, яку може займати "
"відправлення повідомлень."
msgid "Messaging settings"
msgstr "Настроювання передачі повідомлень"
msgid "Default sending method for getting messages from this system."
msgstr ""
"Оберіть базовий метод для одержання "
"повідомлень з цієї системи."
msgid "Messaging sending methods"
msgstr "Метод надсилання повідомлень"
msgid ""
"No sending method plug-ins available. Please enable some Sending "
"Method on the !admin-modules page."
msgstr ""
"Недоступно жодних модулів методів "
"надсилання повідомлень. Прохання "
"увімкнути якийсь на сторінці !admin-modules"
msgid "Modules administration"
msgstr "Керування Модулями"
msgid "administer messaging"
msgstr "керування повідомленнями"
msgid "Messages for %name"
msgstr "Повідомлення для %name"
msgid "Send messages through Privatemsg"
msgstr "Відправляти повідомлення через Privatemsg"
msgid "No pending messages"
msgstr "Жодних очікуючих повідомлень"
msgid "Sending Method: Show messages on user's page"
msgstr ""
"Спосіб відправлення: відображати "
"повідомлення на особистій сторінці "
"користувача"
msgid "Twitter account"
msgstr "Обліковий запис Twitter"
