# German translation of Messaging (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Messaging (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-18 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Logging"
msgstr "Protokollierung"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "Plain text"
msgstr "Klartext"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgid "Messaging"
msgstr "Nachrichten"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "Private message"
msgstr "Private Nachricht"
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP-Port"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP-Authentifizierung"
msgid "Messages"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Replacement value"
msgstr "Ersetzungswert"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Ersetzungsmuster"
msgid "Available tokens"
msgstr "Verfügbare Tokens"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgid "Mime Mail"
msgstr "Mime-E-Mail"
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
msgid "Leave blank if your SMTP server does not require authentication."
msgstr "Leer lassen, wenn der SMTP-Server keine Authentifizierung erfordert."
msgid "SMTP Username."
msgstr "SMTP-Benutzername."
msgid "SMTP password."
msgstr "SMTP-Passwort"
msgid "Send method"
msgstr "Sende-Methode"
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP-Server"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
msgid "Send XMPP using XMPP Framework."
msgstr "XMPP mittels des XMPP-Rahmenwerks senden."
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug-Modus"
msgid "PHPMailer"
msgstr "PHPMailer"
msgid ""
"Configure the templates for different types of messages. Each message "
"group is defined by other modules using the Messaging Framework. A "
"typical message consists on the following parts:"
msgstr ""
"Konfigurieren Sie die Vorlagen für die verschiedenen Arten von "
"Nachrichten. Jede Nachricht Gruppe ist mit den anderen Modulen mit dem "
"Messaging Framework definiert. Eine typische Meldung besteht auf "
"folgenden Teilen:"
msgid "Single line with a short description"
msgstr "Einzelne Zeile mit einer kurzen Beschreibung"
msgid "Greetings line"
msgstr "Grußzeile"
msgid "Message main content, usually longer with the full description"
msgstr ""
"Hauptinhalt der Nachricht, mit der vollständigen Beschreibung "
"normalerweise länger"
msgid "Closing part with site information, unsubscribe links, etc..."
msgstr ""
"Abschließender Teil mit Website-Informationen, Links zum Aufheben des "
"Abonnements, usw."
msgid ""
"Here you'll be able to configure each of these parts for each sending "
"method. When one of these parts is left blank, there is a fallback "
"system which goes as follows:"
msgstr ""
"Hier kann jeder dieser Teile für jede Sendemethode konfiguriert "
"werden.  Wenn einer dieser Teile leer gelassen wird, wird wie folgt "
"vorgegangen:"
msgid ""
"If a message part is left blank for a sending method, the text part "
"from Default sending method will be used."
msgstr ""
"Wenn ein Nachrichtenteil leer gelassen wird, wird der Textteil der "
"Standardsendemethode verwendet."
msgid ""
"If the Default part is blank too, the fallback template (the parent in "
"this tree) will be used."
msgstr ""
"Wenn der Standardteil ebenfalls leer ist, wird die Rückgriff-Vorlage "
"(die übergeordnete im Baum) verwendet."
msgid ""
"Depending on your content format and the tokens you are using for "
"messages it is important that you use the right filtering for the "
"message body. Set up the filters you need using the <a "
"href=\"@input_formats\">Input formats</a> page"
msgstr ""
"Abhängig vom Inhaltsformat und den für Nachrichten verwendeten "
"Tokens ist es wichtig, dass die richtige Filtermethode für den "
"Nachrichtentext verwendet wird. Benötigte Filter können auf der "
"Seite <a href=\"@input_formats\">Eingabeformate</a> eingerichtet "
"werden."
msgid "These are the message parts for %group."
msgstr "Dies sind die Nachrichtenteile für %group."
msgid ""
"Leave blank to use the default texts or use '%empty' for an empty "
"message part, preventing fallback to default message texts."
msgstr ""
"Leer lassen zum Verwenden der Standardtexte oder ‚%empty‘ zum "
"Verwenden eines leeren Nachrichtenteils ohne Rückgriff auf "
"Standardnachrichtentexte."
msgid ""
"The fallback template from which message parts will be taken if left "
"blank is <a href=\"@template_edit\">%template_name</a>"
msgstr ""
"Die Rückgriff-Vorlage von der - falls leer gelassen - "
"Nachrichtenteile übernommen werden ist <a "
"href=\"@template_edit\">%template_name</a>"
msgid "Message groups"
msgstr "Nachrichtengruppen"
msgid "Parts"
msgstr "Teile"
msgid "Sending methods"
msgstr "Sendemethoden"
msgid "Message template for %name"
msgstr "Nachrichtenvorlage für %name"
msgid ""
"These special strings will be replaced by their real value at run "
"time."
msgstr ""
"Diese besonderen Zeichenketten werden zur Laufzeit durch ihre realen "
"Werte ersetzt."
msgid "Default send method"
msgstr "Standard-Sendemethode"
msgid ""
"If enabled all messages will be logged and kept for the specified time "
"after they're sent."
msgstr ""
"Wenn aktiviert werden alle Nachrichten protokolliert und nach dem "
"Versand für die angegebene Zeit aufbewahrt."
msgid "Limits for queue processing"
msgstr "Grenzwerte für das Abarbeiten der Warteschlange"
msgid ""
"These are the limits for each cron run on queue processing. The "
"process will stop when it first meets any of them. Set to 0 for no "
"limit."
msgstr ""
"Dies sind Grenzwerte für jeden Cron-Lauf für das Abarbeiten der "
"Warteschlange Der Prozess endet, wenn es den ersten einem der "
"Kriterien genügt. Auf 0 einstellen für keinen Grenzwert."
msgid "Number of messages sent"
msgstr "Anzahl gesendeter Nachrichten"
msgid "Time (seconds)"
msgstr "Zeit (Sekunden)"
msgid "Time (% of cron time)"
msgstr "Zeit (% des Cron-Laufs)"
msgid "Maximum percentage of cron time the process may use."
msgstr "Maximaler Prozentsatz der Cron-Zeit, die der Prozess verwenden darf."
msgid "None (Insecure)"
msgstr "Keiner (Unsicher)"
msgid "Message body filter"
msgstr "Filter für den Nachrichtentext"
msgid "You should enable some messaging method plug-ins for this to work."
msgstr ""
"Es müssen Plug-Ins für Nachrichten-Methoden aktiviert werden, damit "
"dies funktioniert."
msgid ""
"The messaging module is the engine that handles outgoing messages and "
"message queueing for different sending methods."
msgstr ""
"Das Nachrichten-Modul ist die Funktionseinheit, die ausgehende "
"Nachrichten und Warteschlangen für verschiedene Sendemethoden "
"verarbeitet."
msgid ""
"You need to enable one or more of the included plug-ins to be able to "
"actually take advantage of it."
msgstr ""
"Es müssen ein oder mehrere beinhaltete Plug-Ins aktiviert werden, um "
"tatsächlich davon zu profitieren."
msgid ""
"Filters are used also for messaging. If the input format is to be used "
"only for messaging you don't need to allow any role for it."
msgstr ""
"Die Filter werden auch für Mitteilungen verwendet. Wenn das zu "
"verwendende Eingabeformat nur für Nachrichten verwendet werden soll, "
"muss dafür keine Rolle berechtigt werden."
msgid "Messaging settings"
msgstr "Nachrichten-Einstellungen"
msgid "Default sending method for getting messages from this system."
msgstr "Standard-Sendemethode für den Erhalt von Nachrichten dieses Systems."
msgid "HTML to text"
msgstr "HTML zu Text"
msgid "Disabled messaging sending method %method and replaced by %replace"
msgstr ""
"Nachrichten-Sendemethode %method deaktiviert und ersetzt durch "
"%replace"
msgid ""
"Disabled messaging sending method but cannot find a replacement. "
"Please, enable some other sending method."
msgstr ""
"Nachrichten-Sendemethode ist deaktiviert, es kann aber kein Ersatz "
"gefunden werden. Es muss eine andere Sendemethode aktiviert werden."
msgid "The message subject."
msgstr "Der Betreff der Nachricht."
msgid "The message body."
msgstr "Der Textkörper der Nachricht."
msgid "The message's author name."
msgstr "Der Name des Autors der Nachricht."
msgid "The message's method name."
msgstr "Der Methodenname der Nachricht."
msgid "The message's sending date."
msgstr "Das Sendedatum der Nachricht."
msgid "Messaging sending methods"
msgstr "Nachrichten-Sendemethoden"
msgid ""
"No sending method plug-ins available. Please enable some Sending "
"Method on the !admin-modules page."
msgstr ""
"Es sind keine Plug-Ins für Sendemethoden verfügbar. Es müssen "
"Sendemethoden auf !admin-modules aktiviert werden."
msgid "Modules administration"
msgstr "Modulverwaltung"
msgid "messaging"
msgstr "Nachrichten"
msgid "Message could not be delivered for method %method"
msgstr "Nachricht konnte für Methode %method nicht zugestellt werden"
msgid "administer messaging"
msgstr "Nachrichten verwalten"
msgid "Administer and configure messaging"
msgstr "Nachrichten verwalten und konfigurieren"
msgid "Configuration of messaging framework"
msgstr "Konfiguration des Nachrichten-Rahmenwerks"
msgid "Configuration of sending methods"
msgstr "Konfiguration der Sende-Methoden"
msgid "Send methods"
msgstr "Sendemethoden"
msgid "Message templates"
msgstr "Nachrichten-Vorlagen"
msgid "Configuration of message templates"
msgstr "Konfiguration der Nachrichten-Vorlagen"
msgid "Messaging plain text"
msgstr "Klartext senden"
msgid "Messaging system. This is the base module for the Messaging Framework"
msgstr "Messaging System Dies ist das Basismodul für das Messaging Framework"
msgid "Debug: Post message"
msgstr "Debug: Nachricht speichern"
msgid "Debug: Message log"
msgstr "Debug: Nachrichten-Protokoll"
msgid "Post message"
msgstr "Nachricht senden"
msgid "Message log"
msgstr "Nachrichtenprotokoll"
msgid "Sent message with result: %result"
msgstr "Nachricht gesendet mit Ergebnis: %result"
msgid ""
"If enabled, messages wont be sent out but logged to watchdog, and "
"displayed in the page footer."
msgstr ""
"Wenn aktiviert werden Nachrichten nicht versandt sondern vom Wächter "
"protokolliert und in der Fußzeile der Seite angezeigt."
msgid "Messages for %name"
msgstr "Nachrichten für %name"
msgid "No logged messages"
msgstr "Keine protokollierten Nachrichten"
msgid ""
"The messages will be just logged (And printed on page if Devel module "
"enabled)."
msgstr ""
"Die Nachrichten werden nur protokolliert (und auf der Seite "
"ausgegeben, wenn das Devel-Modul aktiviert ist)."
msgid "Log message to watchdog"
msgstr "Nachricht im Wächterprotokoll protokollieren"
msgid "Log message through devel module"
msgstr "Nachricht durch Devel-Modul protokollieren"
msgid "Display message in block"
msgstr "Nachrichten im Block anzeigen"
msgid ""
"Message %key for %name: %subject <br /> Message body: <br "
"/><pre>!body</pre>"
msgstr ""
"Nachricht %key für %name: %subject <br /> Nachrichtentext: <br "
"/><pre>!body</pre>"
msgid "Send e-mails using the default Drupal mail library."
msgstr "Sendet E-Mail mit der Standard-E-Mail-Bibliothek von Drupal."
msgid "Simple Mail"
msgstr "Einfache E-Mail"
msgid "Mail Sending Method: Integration with Drupal mail API"
msgstr "E-Mail-Sendemethode: Integration mit dem Drupal Mail API"
msgid "Messaging Mime Mail"
msgstr "Mime-E-Mail senden"
msgid "Mail Sending Method: Integration with Mime Mail module (Beta)"
msgstr "E-Mail-Sendemethode: Integration mit dem Mime-Mail-Modul (Beta)"
msgid "HTML Mail"
msgstr "HTML-E-Mail"
msgid "Send HTML e-mails using PHPMailer"
msgstr "Sendet HTML-E-Mails mittels PHPMailer"
msgid ""
"If enabled, PHPMailer debugging will be activated and all messages "
"logged to watchdog."
msgstr ""
"Wenn aktiviert wird die PHPMailer-Fehlerprotokollierung aktiviert und "
"alle Nachrichten ins Systemprotokoll geschrieben."
msgid "SMTP server cannot be reached."
msgstr "SMTP-Server konnte nicht erreicht werden."
msgid "Configure PHPMailer."
msgstr "PHPMailer konfigurieren"
msgid "Messaging PHPMailer"
msgstr "PHPMailer senden"
msgid "PHP Mailer missing"
msgstr "PHP Mailer fehlt"
msgid "Send messages through Privatemsg"
msgstr "Sendet Nachrichten mittels Privatemsg"
msgid "Messaging Privatemsg"
msgstr "Privatemsg-Nachrichten"
msgid "Sending Method: Integration with Privatemsg (Beta)"
msgstr "Sende-Methode: Integration mit Privatemsg (Beta)"
msgid "No pending messages"
msgstr "Keine anstehenden Nachrichten"
msgid "The message has been deleted"
msgstr "Die Nachricht wurde gelöscht"
msgid "Don't send messages but display them on a user account tab"
msgstr ""
"Nachrichten nicht senden sondern sie in einem Reiter von ‚Mein "
"Konto‘ anzeigen"
msgid "Simple messaging"
msgstr "Einfache Nachrichten"
msgid "Sending Method: Show messages on user's page"
msgstr "Sendemethode: Nachricht auf der Seite des Benutzers anzeigen"
msgid "Send SMS using SMS Framework."
msgstr "SMS mittels des SMS-Rahmenwerks senden."
msgid "SMS Messaging"
msgstr "SMS senden"
msgid "Sending Method: SMS"
msgstr "Sendemethode: SMS"
msgid "Twitter Direct Message"
msgstr "Twitter-Direktnachricht"
msgid "Send as a Twitter direct message."
msgstr "Als Twitter-Direktnachricht senden."
msgid "Twitter @ Message"
msgstr "Twitter @ Nachricht"
msgid "Send as a Twitter @ message."
msgstr "﻿Als eine Twitter @ Nachricht senden."
msgid ""
"Twitter authentication failed. Please check your username and "
"password."
msgstr ""
"Die Twitter-Authentifizierung ist fehlgeschlagen. Bitte den "
"Benutzernamen und das Passwort überprüfen."
msgid "Configure the Twitter ID information for the site."
msgstr "Twitter-ID-Informationen für diese Website konfigurieren"
msgid "Twitter Messaging"
msgstr "Twitter-Nachrichten"
msgid "Sending method for messaging that uses Twitter"
msgstr "Sendemethode für Nachrichten, die Twitter verwendet"
msgid "Name for display"
msgstr "Der Name dieser Anzeige"
msgid ""
"Filters out all HTML tags and replaces HTML entities by characters, "
"respects HTML line breaks."
msgstr ""
"Filtert alle HTML-Tags heraus und ersetzt HTML-Entities durch Zeichen, "
"berücksichtigt HTML-Zeilenumbrüche."
msgid "Array"
msgstr "Array"
msgid "Test message sending"
msgstr "Sendet Testnachricht"
msgid "Messaging debug"
msgstr "Messaging debug"
msgid "Debugging and development utilities for messaging package."
msgstr ""
"Fehlerprotokollierungs- und Entwicklungs-Werkzeuge für das "
"Nachrichten-Paket."
msgid "Include attachments"
msgstr "Dateianhänge einschließen"
msgid "If enabled, attachments will be included with outgoing messages."
msgstr ""
"Sobald aktiviert, werden Anhänge in ausgehende Nachrichten "
"integriert."
msgid "Mail Sending Method: Integration with PHPMailer for HTML Mail"
msgstr "E-Mail-Sendemethode: Integration mit PHP-Mailer für HTML-Mail"
msgid "Send anyway, you may get the messages when online."
msgstr ""
"Trotzdem senden, die Nachrichten sind nach dem nächsten Anmelden "
"verfügbar."
msgid "Discard, the message will be lost."
msgstr "Verwerfen, die Nachricht geht verloren."
msgid "Send using..."
msgstr "Versenden mittels..."
msgid "XMPP offline messages"
msgstr "XMPP-Offline-Nachrichten"
msgid ""
"What to do with XMPP messages when the destination user is offline. "
"Depending on the XMPP API used we may not be able to determine whether "
"the user is online or not so you may want to set the <em>Send "
"anyway</em> option and not allow per user settings."
msgstr ""
"Einstellungen für XMPP-Nachrichten, wenn ein Benutzer nicht "
"erreichbar ist. Abhängig von der eingesetzen XMPP-API kann "
"möglicherweise nicht exakt bestimmt werden, ob ein Benutzer online "
"ist, daher kann die Option <em>Immer Senden</em> gesetzt werden und "
"nicht nur für jeden Benutzer einzeln."
msgid "Default for XMPP offline messages"
msgstr "Standard für XMPP-Offline-Nachrichten"
msgid "Select the default option for XMPP messages when the user is offline."
msgstr ""
"Standard-Option für XMPP-Nachrichten auswählen, wenn der Benutzer "
"abgemeldet ist."
msgid "Allow per user settings"
msgstr "Benutzerbezogene Einstellungen erlauben"
msgid ""
"If checked, users will be able to override this option in their user "
"account settings. They will be offered additional options to get the "
"messages through a different method depending on which ones they have "
"available."
msgstr ""
"Wenn angekreuzt können Benutzer diese Option in ihren "
"Konteneinstellungen überschreiben. Sie erhalten zusätzliche Optionen "
"um die Nachrichten durch eine andere Methode zu erhalten, abhängig "
"davon welche ihnen zur Verfügung stehen."
msgid ""
"Select what to do when you are offline and an XMPP message is sent to "
"you."
msgstr ""
"Wählen Sie aus was passieren soll, wenn Sie abgemeldet sind und Ihnen "
"eine XMPP-Nachricht gesendet wird."
msgid "XMPP settings"
msgstr "XMPP-Einstellungen"
msgid "Messaging XMPP"
msgstr "XMPP-Nachrichten"
msgid "XMPP Sending Method: Integration with XMPP Framework"
msgstr "XMPP-Sendemethode: Integration mit dem XMPP-Rahmenwerk"
msgid ""
"Replaces HTML tags and entities with plain text formatting, moving "
"links at the end. This filter is just for text messages and it isn't "
"safe for rendering content on a web page."
msgstr ""
"Ersetzt HTML-Tags und HTML-Sonderzeichen mit reinem Text und Links "
"werden an das Ende gesetzt. Dieser Filter ist nur für Textnachrichten "
"und nicht für Inhalte auf der Site selbst geeignet."
msgid "Could not locate PHPMailer library."
msgstr "Die Bibliothek PHP Mailer wurde nicht gefunden."
msgid "SMTP Security"
msgstr "SMTP Sicherheit"
msgid "A new Input format has been created: !name"
msgstr "Ein neues Eingabeformat wurde erstellt: !name"
msgid "Send all messages via BCC"
msgstr "Senden Sie alle Nachrichten über BCC"
msgid ""
"If enabled, all messages will be sent as BCCs and will have no \"To:\" "
"address. "
msgstr ""
"Alle Nachrichten nur über BCC (Blind Carbon Copy) senden, d. h. der "
"Empfänger wird nicht in der Nachricht angezeigt . "
msgid "What security, if any, to use for this SMTP connection."
msgstr "Wie und ob die SMTP-Verbindung abgesichert wird."
msgid "What port to use for the connection."
msgstr "Der Port für die Verbindung."
msgid "PHPMailer exception: !details"
msgstr "PHPMailer Ausnahme: !details"
msgid "Format for sender name"
msgstr "Format für Absendernamen"
msgid "Format for sender email address"
msgstr "Format für Absender E-Mail-Adresse"
msgid "Format for return-path and errors-to email address"
msgstr ""
"Format der E-Mail-Adresse für den Rücksendepfad und für "
"Fehlermeldungen"
msgid ""
"HTML Mail requires the <a "
"href=\"http://phpmailer.codeworxtech.com/\">PHP Mailer</a> class to "
"properly send HTML Mail. Please download the 2.0 version (if you use "
"PHP4) or 5.0 version (if you use PHP5) and place the phpmailer folder "
"in your messaging_phpmailer module directory. Rename the folder to "
"\"PHPMailer\"."
msgstr ""
"HTML-E-Mail erfordert die <a "
"href=\"http://phpmailer.codeworxtech.com/\">PHP Mailer</a>-Klasse, um "
"ordnungsgemäße HTML-E-Mails zu versenden. Laden Sie die Version 2.0 "
"(wenn Sie PHP4) oder Version 5.0 (wenn Sie PHP5 verwenden), und "
"platzieren Sie den Phpmailer-Ordner in Ihrem "
"Messaging_phpmailer-Modul-Verzeichnis. Benennen Sie den Ordner, um zu "
"„PHPMailer“."
