# Hebrew translation of Messaging (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2017 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Messaging (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-11 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "תוכן"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
msgid "Development"
msgstr "פיתוח"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
msgid "Logging"
msgstr "רישום ביומן"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
msgid "Test"
msgstr "בדיקה"
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
msgid "General settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Mail"
msgstr "מייל"
msgid "Header"
msgstr "כותרת עליונה"
msgid "Footer"
msgstr "כותרת תחתונה"
msgid "From"
msgstr "מאת"
msgid "Plain text"
msgstr "טקסט פשוט"
msgid "System"
msgstr "מערכת"
msgid "Send"
msgstr "שלח"
msgid "General"
msgstr "כללי"
msgid "Method"
msgstr "שיטה"
msgid "Messaging"
msgstr "שליחת מסרים"
msgid "Destination"
msgstr "יעד"
msgid "Private message"
msgstr "מסר פרטי"
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "אימות SMTP"
msgid "Messages"
msgstr "מסרים"
msgid "Token"
msgstr "אסימון"
msgid "Replacement value"
msgstr "ערך חלופי"
msgid "Available tokens"
msgstr "אסימונים זמינים"
msgid "Object"
msgstr "אובייקט"
msgid "Simple"
msgstr "פשוט"
msgid "Debug"
msgstr "אתר באגים"
msgid "Leave blank if your SMTP server does not require authentication."
msgstr "השר ריק אם שרת ה-SMTP שלך לא דורש אימות."
msgid "SMTP Username."
msgstr "שם משתמש SMTP."
msgid "SMTP password."
msgstr "סיסמת SMTP."
msgid "Send method"
msgstr "שיטת שליחה"
msgid "SMTP server"
msgstr "שרת SMTP"
msgid "Twitter"
msgstr "טוויטר"
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
msgid "Send XMPP using XMPP Framework."
msgstr "שלח XMPP בעזרת מסגרת XMPP."
msgid "SMS"
msgstr "מסרון"
msgid "Web"
msgstr "אינטרנט"
msgid "Debug mode"
msgstr "מצב איתור באגים"
msgid "PHPMailer"
msgstr "PHPMailer"
msgid ""
"Configure the templates for different types of messages. Each message "
"group is defined by other modules using the Messaging Framework. A "
"typical message consists on the following parts:"
msgstr ""
"הגדר את תצורת התבניות לסוגים שונים של "
"מסרים. כל קבוצת מסרים מוגדרת באמצעות "
"מודולים אחרים תוך שימוש במסגדרת שליחת "
"המסרים. מסר טיפוסי מורכב מהחלקים "
"הבאים:"
msgid "Single line with a short description"
msgstr "שורה בודדת עם תיאור קצר"
msgid "Greetings line"
msgstr "שורת ברכה"
msgid "Message main content, usually longer with the full description"
msgstr ""
"התוכן העיקרי של המסר, בדרך כלל ארוך "
"יותר עם התיאור המלא"
msgid "Closing part with site information, unsubscribe links, etc..."
msgstr ""
"חלק הסיום עם מידע על האתר, קישורי ביטול "
"הרשמה וכו'"
msgid ""
"If the Default part is blank too, the fallback template (the parent in "
"this tree) will be used."
msgstr ""
"אם גם חלק ברירת המחדל הינו ריק, יתבצע "
"שימוש בתבנית ה-fallback (אב העץ)."
msgid ""
"Depending on your content format and the tokens you are using for "
"messages it is important that you use the right filtering for the "
"message body. Set up the filters you need using the <a "
"href=\"@input_formats\">Input formats</a> page"
msgstr ""
"כתלות בתבנית התוכן והאסימונים בהם אתה "
"משתמש למסרים, חשוב כי תבחר את הסינון "
"הנכון לגוף המסר. הגדר את המסננים להם "
"אתה זקוק באמצעות דף <a "
"href=\"@input_formats\">תבניות קלט</a>"
msgid "These are the message parts for %group."
msgstr "אלו חלקי המסר עבור %group."
msgid "Message groups"
msgstr "קבוצות מסרים"
msgid "Parts"
msgstr "חלקים"
msgid "Sending methods"
msgstr "שיטות שליחה"
msgid "Message template for %name"
msgstr "תבנית מסר עבור %name"
msgid ""
"These special strings will be replaced by their real value at run "
"time."
msgstr ""
"המחרוזות המיוחדות הללו יוחלפו בערכיהם "
"האמיתיים בזמן ריצה."
msgid "Default send method"
msgstr "ברירת מחדל לשיטת המשלוח"
msgid ""
"If enabled all messages will be logged and kept for the specified time "
"after they're sent."
msgstr ""
"אם מופעל, כל המסרים ירשמו ביומן וישמרו "
"לפרק הזמן הנקוב לאחר שליחתם."
msgid "Limits for queue processing"
msgstr "מגבלות לעיבוד תורים"
msgid "Number of messages sent"
msgstr "מספר מסרים שנשלחו"
msgid "Time (seconds)"
msgstr "זמן (שניות)"
msgid "Time (% of cron time)"
msgstr "זמן(% של זמן cron)"
msgid "Maximum percentage of cron time the process may use."
msgstr ""
"אחוז מירבי של זמן cron המותר לשימוש על "
"ידי התהליך."
msgid "None (Insecure)"
msgstr "ללא (לא בטוח)"
msgid "Message body filter"
msgstr "מסנן גוף המסר"
msgid "You should enable some messaging method plug-ins for this to work."
msgstr ""
"עליך להפעיל plugin לשיטת שליחת מסרים כדי "
"שזה יפעל."
msgid ""
"The messaging module is the engine that handles outgoing messages and "
"message queueing for different sending methods."
msgstr ""
"מודול המסרים הינו המנוע המטפל במסרים "
"יוצאים ובאחסון המסרים בתורים עבור "
"שיטות השליחה השונות."
msgid ""
"You need to enable one or more of the included plug-ins to be able to "
"actually take advantage of it."
msgstr ""
"עליך להפעיל אחד או יותר מה-plugin הכלולים "
"כדי לנצל את היכולות שלו."
msgid ""
"Filters are used also for messaging. If the input format is to be used "
"only for messaging you don't need to allow any role for it."
msgstr ""
"מסננים משמשים גם למסרים. אם תבנית הקלט "
"תשמש רק למסרים, אין צורך לאפשר לה תפקיד "
"משתמש."
msgid "Messaging settings"
msgstr "הגדרות שליחת מסרים"
msgid "Default sending method for getting messages from this system."
msgstr ""
"ברירת מחדל לשיטה שבאמצעותה תקבלו "
"הודעות מהאתר"
msgid "HTML to text"
msgstr "HTML לטקסט"
msgid ""
"Replaces HTML tags and entities with plain text formatting, moving "
"links at the end."
msgstr ""
"מחליף תגיות וישויות HTML בטקסט פשוט "
"ומזיז קישורים לסוף."
msgid "Disabled messaging sending method %method and replaced by %replace"
msgstr ""
"שיטת שליחת ההודעה %method הושבתה והוחלפה "
"ב-%replace"
msgid ""
"Disabled messaging sending method but cannot find a replacement. "
"Please, enable some other sending method."
msgstr ""
"שיטת משלוח המסרים הושבתה אך לא נמצאה "
"לה תחליף. הפעל שיטת שליחה כלשהי."
msgid "The message subject."
msgstr "נושא המסר."
msgid "The message body."
msgstr "גוף המסר."
msgid "The message's author name."
msgstr "שם מחבר המסר."
msgid "The message's method name."
msgstr "שם השיטה של המסר."
msgid "The message's sending date."
msgstr "תאריך שליחת המסר."
msgid "Messaging sending methods"
msgstr "שיטות שליחת מסרים"
msgid ""
"No sending method plug-ins available. Please enable some Sending "
"Method on the !admin-modules page."
msgstr ""
"אין plugin פעיל לשיטת שליחה. הפעל שיטת "
"שליחה כלשהי בדף !admin-modules."
msgid "Modules administration"
msgstr "ניהול מודולים"
msgid "messaging"
msgstr "שליחת מסרים"
msgid "Message could not be delivered for method %method"
msgstr "המסר לא הגיע ליעדו בשיטה %method"
msgid "administer messaging"
msgstr "נהל שליחת מסרים"
msgid "Administer and configure messaging"
msgstr "נהל וקבע תצורת מסרים"
msgid "Configuration of messaging framework"
msgstr "הגדרת תצורת מסגרת המסרים"
msgid "Configuration of sending methods"
msgstr "תצורה של שיטות שליחה"
msgid "Send methods"
msgstr "שיטות שליחה"
msgid "Message templates"
msgstr "תבניות מסרים"
msgid "Configuration of message templates"
msgstr "תצורה של תבניות מסרים"
msgid "Messaging plain text"
msgstr "מסרים בטקסט פשוט"
msgid "A new Input format has been created: %name"
msgstr "נוצרה תבנית קלט חדשה: %name"
msgid "Messaging system. This is the base module for the Messaging Framework"
msgstr ""
"מערכת מסרים. זהו מודול הבסיס למסגרת "
"המסרים."
msgid "Debug: Post message"
msgstr "איתור באגים: פרסם מסר"
msgid "Debug: Message log"
msgstr "איתור באגים: יומן מסרים"
msgid "Post message"
msgstr "פרסם מסר"
msgid "Message log"
msgstr "יומן הודעות"
msgid "Sent message with result: %result"
msgstr "נשלח מסר עם תוצאה: %result"
msgid ""
"If enabled, messages wont be sent out but logged to watchdog, and "
"displayed in the page footer."
msgstr ""
"אם מופעל, מסרים לא ישלחו אלא ירשמו "
"ל-watchdog ויוצגו בכותרת התחתית של הדף."
msgid "Messages for %name"
msgstr "מסרים עבור %name"
msgid "No logged messages"
msgstr "אין מסרים רשומים"
msgid ""
"The messages will be just logged (And printed on page if Devel module "
"enabled)."
msgstr ""
"המסרים ירשמו רק ליומן (ויודפסו בדף אם "
"מודול Devel פעיל)."
msgid "Log message to watchdog"
msgstr "רשום מסר ל-watchdog"
msgid "Log message through devel module"
msgstr "רשום מסר דרך מודול Devel"
msgid "Display message in block"
msgstr "הצג מסר בבלוק"
msgid ""
"Message %key for %name: %subject <br /> Message body: <br "
"/><pre>!body</pre>"
msgstr ""
"מסר %key עבור %name: %subject <br /> גוף המסר: <br "
"/><pre>!body</pre>"
msgid "Send e-mails using the default Drupal mail library."
msgstr ""
"שלח דוא\"ל בעזרת ספריית הדואר שהיא "
"ברירת המחדל של דרופל."
msgid "Simple Mail"
msgstr "דואר פשוט"
msgid "Mail Sending Method: Integration with Drupal mail API"
msgstr ""
"שיטת שליחת דואר: שילוב עם API הדואר של "
"דרופל"
msgid "Messaging Mime Mail"
msgstr "שליחת מסרים Mime Mail"
msgid "HTML Mail"
msgstr "דואר HTML"
msgid "Send HTML e-mails using PHPMailer"
msgstr "שלח דוא\"ל HTML בעזרת PHPMailer"
msgid ""
"If enabled, PHPMailer debugging will be activated and all messages "
"logged to watchdog."
msgstr ""
"אם מופעל, איתור הבאגים של PHPMailer יופעל "
"וכל המסרים ירשמו ל-watchdog."
msgid "SMTP server cannot be reached."
msgstr "לא ניתן להגיע לשרת SMTP."
msgid "Configure PHPMailer."
msgstr "קבע תצורת PHPMailer."
msgid "Messaging PHPMailer"
msgstr "שליחת מסרים PHPMailer"
msgid "PHP Mailer missing"
msgstr "חסר PHP Mailer"
msgid "Send messages through Privatemsg"
msgstr "שלח מסרים באמצעות Privatemsg"
msgid "Messaging Privatemsg"
msgstr "שליחת מסרים Privatemsg"
msgid "Sending Method: Integration with Privatemsg (Beta)"
msgstr "שיטת שליחה: שילוב עם Privatemsg (ביתא)"
msgid "No pending messages"
msgstr "אין מסרים ממתינים"
msgid "The message has been deleted"
msgstr "המסר נמחק"
msgid "Don't send messages but display them on a user account tab"
msgstr ""
"אל תשלח מסרים אבל תציג אותם בלשונית "
"בחשבון המשתמש."
msgid "Simple messaging"
msgstr "מסרים פשוטים"
msgid "Sending Method: Show messages on user's page"
msgstr "שיטת משלוח: הצג מסרים בדף המשתמש"
msgid "Send SMS using SMS Framework."
msgstr "שליחת SMS באמצעות מסגרת מסרונים."
msgid "SMS Messaging"
msgstr "מסרונים"
msgid "Sending Method: SMS"
msgstr "שיטת שליחה: SMS"
msgid "Twitter Direct Message"
msgstr "מסר טוויטר ישיר"
msgid "Send as a Twitter direct message."
msgstr "שלח כמסר טוויטר ישיר."
msgid "Twitter @ Message"
msgstr "טוויטר @ מסר"
msgid "Send as a Twitter @ message."
msgstr "שלח כהודעת @ טוויטר."
msgid ""
"Twitter authentication failed. Please check your username and "
"password."
msgstr ""
"אימות טוויטר נכשל. בדוק את שם המשתמש "
"והסיסמה שלך."
msgid "Configure the Twitter ID information for the site."
msgstr "הגדר את מידע מזהה הטוויטר לאתר."
msgid "Twitter Messaging"
msgstr "שליחת הודעות טוויטר"
msgid "Sending method for messaging that uses Twitter"
msgstr "שיטת השליחה למסרים המשתמשים בטוויטר"
msgid "Name for display"
msgstr "שם לתצוגה"
msgid ""
"Filters out all HTML tags and replaces HTML entities by characters, "
"respects HTML line breaks."
msgstr ""
"מסנן החוצה את כל תגיות ה-HTML ומחיף "
"ישויות HTML בתווים, מכבד שבירות שורה של "
"HTML."
msgid "Array"
msgstr "מערך"
msgid "Test message sending"
msgstr "בדוק שליחת מסרים"
msgid "Messaging debug"
msgstr "איתור באגים במסרים"
msgid "Debugging and development utilities for messaging package."
msgstr ""
"תוכנות שרות לאיתור באגים ופיתוח עבור "
"חבילת המסרים."
msgid "Include attachments"
msgstr "כלול קבצים מצורפים"
msgid "If enabled, attachments will be included with outgoing messages."
msgstr ""
"אם מופעלת, קבצים מצורפים יכללו עם "
"מסרים יוצאים."
msgid "Send anyway, you may get the messages when online."
msgstr ""
"שלח בכל זאת, יתכן ותקבל את המסרים "
"כשתהיה מקוון."
msgid "Discard, the message will be lost."
msgstr "בטל, המסר יאבד."
msgid "Send using..."
msgstr "שלח באמצעות..."
msgid "XMPP offline messages"
msgstr "מסרי XMPP לא מקוונים"
msgid ""
"What to do with XMPP messages when the destination user is offline. "
"Depending on the XMPP API used we may not be able to determine whether "
"the user is online or not so you may want to set the <em>Send "
"anyway</em> option and not allow per user settings."
msgstr ""
"מה לעשות עם הודעות XMPP כאשר משתמש היעד "
"לא מקוון. כתלות ב-API של XMPP שנמצא בשימוש, "
"יתכן ולא ניתן יהיה לקבוע האם המשתמש "
"מקוון או לא ולכן יתכן ותרצה לקבוע את "
"אפשרות <em>שלח בכל מקרה</em> ולא לאפשר "
"הגדרות בהתאם למשתמש."
msgid "Default for XMPP offline messages"
msgstr "ברירת מחדך עבור מסרי XMPP לא מקוונים"
msgid "Select the default option for XMPP messages when the user is offline."
msgstr ""
"בחר את אפשרות ברירת המחדל עבור מסרי XMPP "
"כאשר המשתמש לא מקוון."
msgid "Allow per user settings"
msgstr "אפשר הגדרות לכל משתמש"
msgid ""
"Select what to do when you are offline and an XMPP message is sent to "
"you."
msgstr ""
"בחר מה לעשות כאשר אתה לא מקוון ונשלח "
"אליך מסר XMPP."
msgid "XMPP settings"
msgstr "הגדרות XMPP"
msgid "Messaging XMPP"
msgstr "מסרי XMPP"
msgid "XMPP Sending Method: Integration with XMPP Framework"
msgstr "שיטת שליחת XMPP: שילוב עם מסגרת XMPP"
