# German translation of MERCI (Manage Equipment Reservations, Checkout and Inventory) (6.x-2.0-beta5)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MERCI (Manage Equipment Reservations, Checkout and Inventory) (6.x-2.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Content types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Views"
msgstr "Views / Ansichten"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Ersetzungsmuster"
msgid "Checked out"
msgstr "Ausgecheckt"
msgid "Date API"
msgstr "Datum-API"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Denied"
msgstr "Verweigert"
msgid "Save content type"
msgstr "Inhaltstyp speichern"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
msgid "The %module module is not enabled."
msgstr "Das Modul %module ist nicht aktiviert."
msgid "of"
msgstr "von"
msgid "Reservation"
msgstr "Reservierung"
msgid "Undated"
msgstr "Undatiert"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "JavaScript-Auswahlformular"
msgid "Default availability"
msgstr "Standard-Verfügbarkeit"
msgid ""
"If no availability information is defined for a given time, the "
"resource falls back onto this setting."
msgstr ""
"Wenn für eine bestimmte Zeit keine Verfügbarkeitsinformation "
"definiert ist, gilt diese Einstellung für die Ressource."
msgid ""
"Finalized bookings cannot have time conflicts with each other. "
"Finalized availabilities must be obeyed."
msgstr ""
"Abgeschlossene Buchungen können keine Zeitkonflikte miteinander "
"haben. Abgeschlossene Verfügbarkeiten müssen beachtet werden."
msgid "Default availability of the resource."
msgstr "Standard-Verfügbarkeit der Ressource."
msgid "Save Permissions"
msgstr "﻿Speichern von Berechtigungen"
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppierung"
msgid "The MERCI type (Bucket|Resource)."
msgstr "Der MERCI-Typ (Container|Ressource)"
msgid "Max hours per reservation"
msgstr "Maximale Stundenzahl pro Reservierung"
msgid "The maximum hours that the item can be reserved for."
msgstr "Maximale Stundenzahl für die das Element reserviert werden kann."
msgid "Allow overnight"
msgstr "Übernacht erlauben"
msgid "TRUE if the item can be kept overnight."
msgstr "WAHR wenn das Element über Nacht behalten werden kann."
msgid "Allowed overnight"
msgstr "Über Nacht erlaubt"
msgid "Allow weekends"
msgstr "Wochenenden erlauben"
msgid "TRUE if the item can be kept over weekends."
msgstr "WAHR wenn das Element über Wochenenden behalten werden kann."
msgid "Allowed over weekends"
msgstr "Über Wochenenden erlaubt"
msgid "Late fee per hour -- default"
msgstr "Gebühr pro Stunde bei Verspätung -- Standard"
msgid ""
"Default per hour fee if the item is returned late (as defined by MERCI "
"type)."
msgstr ""
"Standardmäßige Gebühr pro Stunde, wenn das Element verspätet "
"zurückgegeben wird (wie beim MERCI-Typ definiert)."
msgid "Allow overnight reservation"
msgstr "Übernacht-Reservierung erlauben"
msgid "Allow a reservation to continue over multiple days."
msgstr "Erlauben, dass eine Reservierung mehrere Tage dauert."
msgid "Allow weekend reservation"
msgstr "Wochenend-Reservierung erlauben"
msgid "Allow a reservation to be made over days defined as weekend."
msgstr ""
"Erlauben, dass eine Reservierung über als Wochenende definierte Tage "
"dauert."
msgid "Minimum hours for cancelation without No Show"
msgstr "Minimum-Stunden für Rücknahme ohne NO SHOW."
msgid "Minimum number of hours a user can cancel a reservation for the item."
msgstr ""
"Anzahl Stunden, die ein Benutzer spätestens eine Reservierung für "
"das Element zurücknehmen kann."
msgid "Configure system settings for MERCI."
msgstr "Systemeinstellungen für MERCI konfigurieren."
msgid "Max Advance"
msgstr "Maximal im Voraus"
msgid ""
"Maximum number of days a Reservation can be made in advance.  Set to 0 "
"if to allow Reservations to be made an unlimitted time into the "
"future."
msgstr ""
"Maximale Anzahl an Tagen, die eine Reservierung im Voraus vorgenommen "
"werdene kann. Auf 0 einstellen, um Reservierungen unbegrenzt in der "
"Zukunft vornehmen zu können."
msgid "Saturday hours"
msgstr "Stunden am Samstag"
msgid "Sunday hours"
msgstr "Stunden am Sonntag"
msgid "Closed dates"
msgstr "Geschlossen am"
msgid "Membership discount"
msgstr "Mitgliedsrabatt"
msgid "Contract header"
msgstr "Kopfzeile des Vertrags"
msgid "Header portion of printable contract.  Allows HTML."
msgstr "Kopfzeilen-Abschnitt des druckbaren Vertrags. HTML erlaubt."
msgid "Contract footer"
msgstr "Fußzeile des Vertrags"
msgid ""
"A reservation reserves a resource or group of resources for some "
"period of time."
msgstr ""
"Eine Reservierung reserviert eine Ressource oder Gruppe von Ressourcen "
"für einen bestimmten Zeitraum."
msgid "Reserve item @n"
msgstr "Element @n reservieren"
msgid "<Select>"
msgstr "<Auswahl>"
msgid "Buckets"
msgstr "Behälter"
msgid "%name cannot be reserved for more than %hours hours."
msgstr "%name kann nicht für mehr als %hours Stunden reserviert werden."
msgid "%name cannot be reserved more then one day after a weekend."
msgstr ""
"%name kann nicht für mehr als einen Tag nach einem Wochenende "
"reserviert werden."
msgid "%name cannot be reserved overnight."
msgstr "%name kann nicht über Nacht reserviert werden."
msgid "Reservations cannot start on a %day before %start."
msgstr "Reservierungen können nicht an einem %day vor %start beginnen."
msgid "Reservations cannot start on a %day after %end."
msgstr "Reservierungen können nicht an einem %day nach %end beginnen."
msgid "Reservations cannot end on a %day."
msgstr "Reservierungen können nicht an einem %day enden."
msgid "Reservations cannot end on a %day before %start."
msgstr "Reservierungen können nicht an einem %day vor %start enden."
msgid "Reservations cannot end on a %day after %end."
msgstr "Reservierungen können nicht an einem %day nach %end enden."
msgid "You've selected too many %name's.  We have only %amount."
msgstr "Sie haben zu viele %name ausgewählt. Es sind nur %amount verfügbar."
msgid ""
"The dates and times for %name conflict with one or more existing "
"reservations"
msgstr ""
"Die Datums- und Zeitangaben für %name stehen in Konflikt mit einer "
"oder mehreren Reservierungen."
msgid "There are no conflicts with this Reservation."
msgstr "Es gibt keine Konflikte mit dieser Reservierung."
msgid ""
"You cannot change the status to %status for a reservation that has "
"past."
msgstr ""
"Der Status kann für eine zurückliegende Reservierung nicht in "
"%status geändert werden."
msgid "create reservations"
msgstr "Reservierungen erstellen"
msgid "create confirmed reservations"
msgstr "Bestätigte Reservierungen erstellen"
msgid "membership discount"
msgstr "Mitgliedsrabatt"
msgid "suspend MERCI access"
msgstr "Zugriff auf MERCI aussetzen"
msgid "administer MERCI"
msgstr "MERCI verwalten"
msgid "Printable contract"
msgstr "Ausdruckbarer Vertrag"
msgid "Takes a node ID and returns a printable contract"
msgstr "Nimmt eine Beitrags-ID und gibt einen druckbaren Vertrag zurück"
msgid "Confirm MERCI Reservation"
msgstr "MERCI-Reservierung bestätigen"
msgid "Reservation Template"
msgstr "Reservierungsvorlage"
msgid "Copy Recent Reservation"
msgstr "Zurückliegende Reservierung kopieren"
msgid "MERCI Template"
msgstr "MERCI-Vorlage"
msgid "Inventory Sync"
msgstr "Inventar-Synchronisation"
msgid ""
"Footer portion of printable contract. Normally includes signature "
"lines. HTML allowed."
msgstr ""
"Fußzeilen-Abschnitt des druckbaren Vertrags. Beinhaltet normalerweise "
"Unterschriftslinien. HTML erlaubt."
msgid "Finalized bookings can not have time conflicts with each other."
msgstr ""
"Abgeschlossene Buchungen dürfen keine Zeitkonflikte miteinander "
"haben."
msgid "was moved into group"
msgstr "wurde verschoben in Gruppe"
msgid "No fields were synced, because all fields in"
msgstr "Es wurden keine Felder synchronisiert, da alle Felder in"
msgid "are already synced in all selected types"
msgstr "bereits in allen ausgewählten Typen synchronisiert sind."
msgid "MERCI Inventory"
msgstr "MERCI-Inventar"
msgid ""
"Merci Inventory module successfully installed. merci_inventory_master "
"content types created.  Do not add nodes to this content type.  Only "
"use it to push CCK fields out to other MERCI managed content types."
msgstr ""
"Modul ‚MERCI Inventory‘ erfolgreich installiert. Inhaltstypen "
"merci_inventory_master erstellt. Keine Beiträge diesen Inhaltstyps "
"hinzufügen. Nur verwenden um CCK-Felder an andere von MERCI "
"verwaltete Inhaltstypen zu übergeben."
msgid ""
"MERCI Inventory module successfully uninstalled.  "
"merci_inventory_master content type and nodes deleted."
msgstr ""
"Modul ‚MERCI Inventory‘ erfolgreich deinstalliert. Inhaltstyp "
"merci_inventory_master und Beiträge gelöscht."
msgid "Applies inventory fields to MERCI resources"
msgstr "Fügt MERCI-Ressourcen Inventarfelder hinzu"
msgid "Configure reservation permissions for MERCI."
msgstr "Reservierungsberechtigungen für MERCI konfigurieren."
msgid "Admin all reservations"
msgstr "Alle Reservierungen verwalten"
msgid "MERCI Permissions"
msgstr "MERCI-Berechtigungen"
msgid ""
"Administration form to more easily manage reservation permissions for "
"MERCI."
msgstr ""
"Verwaltungsformular zum leichteren Verwalten von "
"Reservierungsberechtigungen für MERCI."
msgid "Maximum hours per reservation:"
msgstr "Maximale Stundenzahl pro Reservierung:"
msgid "Allow overnight reservation:"
msgstr "Übernacht-Reservierung erlauben:"
msgid "Allow weekend reservation:"
msgstr "Wochenend-Reservierung erlauben:"
msgid "Late fee per hour:"
msgstr "Gebühr pro Stunde für Verspätung:"
msgid "Fee free hours:"
msgstr "Gebührenfreie Stunden:"
msgid "Monday Hours:"
msgstr "Stunden am Montag:"
msgid "Tuesday Hours:"
msgstr "Stunden am Dienstag:"
msgid "Wednesday Hours:"
msgstr "Stunden am Mittwoch:"
msgid "Thursday Hours:"
msgstr "Stunden am Donnerstag:"
msgid "Friday Hours:"
msgstr "Stunden am Freitag:"
msgid "Saturday Hours:"
msgstr "Stunden am Samstag:"
msgid "Sunday Hours:"
msgstr "Stunden am Sonntag:"
msgid "Admin hours"
msgstr "Verwaltungsstunden"
msgid "Member cost"
msgstr "Mitgliedsrabatt"
msgid "manage MERCI"
msgstr "MERCI verwalten"
msgid "@module"
msgstr "@module"
msgid "MERCI Printable Contract"
msgstr "Ausdruckbarer Vertrag"
