# Japanese translation of Menu block (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2018 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Menu block (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "構成を保存"
msgid "delete"
msgstr "削除"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Block title"
msgstr "ブロックのタイトル"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
msgid "Menu Block"
msgstr "メニューブロック"
msgid "Unlimited"
msgstr "無制限"
msgid "The block has been created."
msgstr "ブロックが作成されました。"
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
msgid "Menu name"
msgstr "メニューの名前"
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
msgid "Unconfigured menu block"
msgstr "未設定のメニューブロック"
msgid "@menu_name (level @level1)"
msgstr "@menu_name (@level1 階層)"
msgid "@menu_name (levels @level1-@level2)"
msgstr "@menu_name (@level1-@level2 階層)"
msgid "@menu_name (levels @level1+)"
msgstr "@menu_name (@level1+ 階層)"
msgid "1st level (primary)"
msgstr "第1階層(プライマリー)"
msgid "2nd level (secondary)"
msgstr "第2階層(セカンダリー)"
msgid "3rd level (tertiary)"
msgstr "第3階層(tertiary)"
msgid "4th level"
msgstr "第4階層"
msgid "5th level"
msgstr "第5階層"
msgid "6th level"
msgstr "第6階層"
msgid "7th level"
msgstr "第7階層"
msgid "8th level"
msgstr "第8階層"
msgid "9th level"
msgstr "第9階層"
msgid "Expand all children"
msgstr "全ての子メニューを広げる"
msgid ""
"A pre-release version of Menu block has been detected. All menu blocks "
"from the pre-release version have been given a new delta and are no "
"longer placed in any block regions; their block placement should be "
"re-configured immediately."
msgstr "旧バージョンのメニューブロックが検出されました。旧バージョンで作成された全てのメニューブロックは新しい差分を含み、もはやどのブロック領域にも配置されません。これらのブロックはすぐに再設定する必要があります。"
msgid "Book navigation"
msgstr "ブックナビゲーション"
msgid "Sort"
msgstr "並べ替え"
msgid "Maximum depth"
msgstr "最大の深さ"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%name\" block?"
msgstr ""
"本当に、 \"%name\" "
"ブロックを削除してよろしいですか?"
msgid "The \"%name\" block has been removed."
msgstr "\"%name\" ブロックが削除されました。"
msgid "@menu_name (expanded levels @level1-@level2)"
msgstr "@menu_name (@level1-@level2 階層で展開)"
msgid "@menu_name (expanded levels @level1+)"
msgstr "@menu_name (@level1+ 階層で展開)"
msgid ""
"Blocks that start with the 1st level will always be visible. Blocks "
"that start with the 2nd level or deeper will only be visible when the "
"trail to the active menu item is in the block’s tree."
msgstr "第1階層からスタートするブロックは常に表示されます。第2階層以上の深さのブロックは、ブロックのツリーにアクティブなメニュー項目への経路があるときにのみ表示されます。"
msgid "Adding menu blocks"
msgstr "メニューブロックを追加する"
msgid "Configuring menu blocks"
msgstr "メニューブロックの設定"
msgid ""
"When adding or configuring a menu block, several configuration options "
"are available:"
msgstr "メニューブロックを追加・設定する際、いくつかの追加設定が利用できます。"
msgid ""
"For menu trees that start with the 1st level, the default block title "
"will be the menu name. For menu trees that start with the 2nd level or "
"deeper, the default block title will be the title for the parent menu "
"item of the specified level."
msgstr "第1階層から始まるメニュー階層の場合、デフォルトのブロックタイトルがメニュー名になります。第2階層やそれより深い階層の場合は、指定された階層の親メニュー項目がデフォルトのブロックタイトルになります。"
msgid ""
"For example, if the active menu trail for the Navigation menu is: "
"Administer › Site building › Menus › Primary links, then a menu "
"block configured to start with the 1st level of the Navigation will "
"display a block title of “Navigation”. And a menu block configured "
"to start with the 3rd level of the Navigation menu will display a "
"block title of “Site building”."
msgstr ""
"例えばナビゲーションメニューのアクティブな経路は、管理エリア "
"› サイトの構築 › メニュー › "
"プライマリーリンクです。ナビゲーションの第1階層から始まるよう設定されたメニューブロックは、\"ナビゲーション\"というタイトルのブロックを表示します。ナビゲーションメニューの第3階層から始まるように設定されたブロックは、\"サイトの構築\"というタイトルのブロックを表示します。"
msgid "Styling menu blocks"
msgstr "メニューブロックの表示方法"
msgid "Menu block API"
msgstr "メニューブロック API"
msgid ""
"Developers can use the API of this module to create their own menu "
"trees outside the confines of blocks. All of the publicly available "
"API functions are documented in the menu_block.module file."
msgstr ""
"開発者は、ブロック領域外で独自のメニュー階層を作成するために "
"API を利用できます。全ての公開 API 関数は "
"menu_block.module ファイルに記載されています。"
msgid "Add menu block"
msgstr "メニューブロックの追加"
msgid "Add a new menu block."
msgstr "メニューブロックを追加します。"
msgid "Delete menu block"
msgstr "メニューブロックの削除"
msgid "Menu block"
msgstr "メニューブロック"
msgid ""
"To use menu blocks, find the \"Add menu block\" tab (or button) on the "
"<a href=\"@url\">administer blocks page</a>."
msgstr ""
"メニューブロックを使用するには、<a "
"href=\"@url\">ブロックの管理ページ</a>の\"メニューブロックの追加\" "
"タブ (もしくはボタン) 使用してください。"
msgid "Provides configurable blocks of menu items."
msgstr "設定可能なメニュー項目のブロックを提供します。"
msgid "@menu_name (active menu item)"
msgstr "@menu_name (アクティブなメニュー項目)"
msgid "Starting level"
msgstr "開始階層"
msgid "Make the starting level follow the active menu item."
msgstr "開始階層を、アクティブなメニュー項目に従わせる"
msgid ""
"If the active menu item is deeper than the level specified above, the "
"starting level will follow the active menu item. Otherwise, the "
"starting level of the tree will remain fixed."
msgstr "アクティブなメニュー項目が上で指定された階層よりも深い場合、開始階層はアクティブなメニュー項目に従います。それ以外の場合、開始階層は固定されたままです。"
msgid "Starting level will be"
msgstr "開始階層は次のようになります"
msgid "Active menu item"
msgstr "アクティブなメニュー項目"
msgid "Children of active menu item"
msgstr "アクティブなメニュー項目の下位"
msgid ""
"When following the active menu item, specify if the starting level "
"should be the active menu item or its children."
msgstr "アクティブなメニュー項目に従う際、開始レベルはアクティブなメニュー項目であるか、それの下位であるかを指定してください。"
msgid "From the starting level, specify the maximum depth of the menu tree."
msgstr "開始階層からの、メニューツリーの最大の深さを指定します。"
msgid ""
"Sort each item in the active trail to the top of its level. When used "
"on a deep or wide menu tree, the active menu item’s children will be "
"easier to see when the page is reloaded."
msgstr "アクティブな経路の各項目を並び替える。深いか広いメニュー階層が使用される時、アクティブなメニュー項目の下位はページ再読込み時により簡単に見ることができます。"
msgid "Make the starting level follow the active menu item"
msgstr "開始階層をアクティブなメニュー項目に従わせる。"
msgid ""
"From the starting level, specify the maximum depth of the tree. Blocks "
"with a maximum depth of 1 will just be a single un-nested list of "
"links with none of those links’ children displayed."
msgstr "開始レベルからの、最大のツリーの深さを指定します。1の最大の深さを持つブロックは、下位を表示しない一つのネストされないリンクのリストです。"
msgid ""
"A 5.x-1.x version of Menu block has been detected and an attempt was "
"made to upgrade it. Unfortunately, you should have upgraded to Menu "
"block 5.x-2.x before your upgrade to Drupal 6. You may need to "
"re-configure all your menu blocks. To use menu blocks in Drupal 6, "
"find the \"Add menu block\" tab (or button) on the <a "
"href=\"@url\">administer blocks page</a>."
msgstr ""
"メニューブロックの 5.x-1.x "
"バージョンが見つかりアップグレードを行いました。残念ながら、Drupal "
"6 にアップグレードする前に、メニューブロックを "
"5.x-2.x "
"にアップグレードする必要があります。全てのメニューブロックを再設定する必要がありかもしれません。Drupal "
"6 でメニューブロックを使用するには、<a "
"href=\"@url\">ブロックの管理ページ</a>の\"メニューブロックの追加\" "
"タブ (もしくははボタン) を見つけてください。"
msgid ""
"The 5.x-2.x version of Menu block has been upgraded. To use menu "
"blocks in Drupal 6, find the \"Add menu block\" tab (or button) on the "
"<a href=\"@url\">administer blocks page</a>."
msgstr ""
"メニューブロックは既に 5.x-2.x version "
"にアップグレードされています。Drupal 6 "
"でメニューブロックを使用するには、<a "
"href=\"@url\">ブロックの管理ページ</a>の\"メニューブロックの追加\" "
"タブ (もしくははボタン) を見つけてください。"
msgid ""
"The 6.x-2.0 version of Menu block has been upgraded. To use menu "
"blocks in Drupal 6, find the \"Add menu block\" tab (or button) on the "
"<a href=\"@url\">administer blocks page</a>."
msgstr ""
"メニューブロックは既に 6.x-2.0 version "
"にアップグレードされています。Drupal 6 "
"でメニューブロックを使用するには、<a "
"href=\"@url\">ブロックの管理ページ</a>の\"メニューブロックの追加\" "
"タブ (もしくははボタン) を見つけてください。"
msgid "Administrative title"
msgstr "管理用タイトル"
msgid "<strong>Expand all children</strong> of this tree."
msgstr "このツリーの<strong>全子供を展開</strong>"
msgid "<strong>Sort</strong> menu tree by the active menu item’s trail."
msgstr ""
"通常のアクティブな項目のトレイルを、<strong>並び替え</strong> "
"メニューツリーにできます。"
msgid ""
"If a block is configured to use <em>\"the menu selected by the "
"page\"</em>, the block will be generated from the first \"available\" "
"menu that contains a link to the page."
msgstr ""
"もしブロックが<em>\"ページに選択されたメニュー\"</em>を使うよう構成されていたら、ブロックはページへのリンクを含む、最初の\"利用可能な\" "
"メニューから生成されます。"
msgid "Select from the @menu_name menu"
msgstr "@menu_name メニューから選択"
msgid ""
"The above list will <em>not</em> affect menu blocks that are "
"configured to use a specific menu."
msgstr "上のリストは特定のメニューを使うために構成されたメニューブロックに影響<em>しません。</em>"
msgid ""
"To learn more about configuring menu blocks, see <a href=\"!url\">menu "
"block’s detailed help</a>."
msgstr ""
"もっと詳しくメニューブロックの構成について学ぶには、<a "
"href=\"!url\">メニューブロックの詳細ヘルプ</a>を見てください。"
msgid ""
"For menu trees that start with the 2nd level or deeper, the default "
"block title will be the title for the parent menu item of the "
"specified level. If this option is checked, the block title will be a "
"link to that menu item."
msgstr "2番目のレベルより深いもので始まるメニューツリーでは、デフォルトのブロックタイトルは特定のレベルの親メニュー項目のタイトルが使われます。もしこのオプションがチェックされていれば、ブロックタイトルはそのメニュー項目へのリンクになります。"
msgid ""
"To help identify the block on the administer blocks page, you can "
"specify a unique title to be used on that page. If blank, the regular "
"title will be used."
msgstr "ブロックの管理ページ上のブロックを識別するため、そのページで使われる固有なタイトルをつけることができます。もし空欄なら、レギュラータイトルが使われます。"
msgid "All children of this menu will be expanded."
msgstr "このメニューの全子メニューは広げられます。"
msgid ""
"Themers should be aware of the myriad of classes, templates and theme "
"functions available to them. See the <a href=\"!url\">online "
"documentation</a> or the README.txt file for detailed information "
"about each of them."
msgstr ""
"テーマ作成者はクラス、テンプレート、テーマ関数のmyriadに注意すべきです。それぞれについて詳細な情報は<a "
"href=\"!url\">オンラインドキュメント</a>かREADME.txtファイルを見て下さい。"
msgid ""
"In addition, Menu block implements HOOK_get_menus() and "
"HOOK_menu_block_tree_alter(). See menu_block.api.php for "
"documentation."
msgstr ""
"加えて、メニューブロックは HOOK_get_menus() や "
"HOOK_menu_block_tree_alter(). "
"を含められます。文章はmenu_block.api.php "
"を見て下さい。"
msgid "Configure menu block."
msgstr "メニューブロックの設定"
msgid "Fixed parent item"
msgstr "親項目を固定"
msgid ""
"Alter the “starting level” and “maximum depth” options to be "
"relative to the fixed parent item. The tree of links will only contain "
"children of the selected menu item."
msgstr ""
"Alter the “開始レベル” や “最大深さ” "
"オプションを、固定した親項目への相対へ変更します。リンクツリーは子供のみは入れて、高校生以上は取らないようにしました。"
msgid "Select the menu to use for the tree of links."
msgstr "リンクのツリーに使うメニューを選択してください。"
msgid ""
"If you select a specific menu item, you alter the “starting level” "
"and “maximum depth” options to be relative to the fixed parent "
"item. The tree of links will only contain children of the selected "
"parent item."
msgstr "もし特定のメニュー項目を選択すれば、固定親項目への相対という\"開始レベル\"や\"最大深さ\"オプションを変更できます。リンクのツリーは選択した親項目の全ての子供を含むのみです。"
