# Portuguese, Brazil translation of Menu Block (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Menu Block (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Block title"
msgstr "Título do bloco"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Parent item"
msgstr "Item superior"
msgid "Menu Block"
msgstr "Bloco de Menu"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "The block has been created."
msgstr "O bloco foi criado."
msgid "Unconfigured menu block"
msgstr "Bloco de menu desconfigurado"
msgid "@menu_name (level @level1)"
msgstr "@menu_name (nível @level1)"
msgid "@menu_name (levels @level1-@level2)"
msgstr "@menu_name (níveis @level1-@level2)"
msgid "@menu_name (levels @level1+)"
msgstr "@menu_name (níveis @level1+)"
msgid "1st level (primary)"
msgstr "1º nível (primário)"
msgid "2nd level (secondary)"
msgstr "2º nível (secundário)"
msgid "3rd level (tertiary)"
msgstr "3º nível (terciário)"
msgid "4th level"
msgstr "4º nível"
msgid "5th level"
msgstr "5º nível"
msgid "6th level"
msgstr "6º nível"
msgid "7th level"
msgstr "7º nível"
msgid "8th level"
msgstr "8º nível"
msgid "9th level"
msgstr "9º nível"
msgid ""
"A pre-release version of Menu block has been detected. All menu blocks "
"from the pre-release version have been given a new delta and are no "
"longer placed in any block regions; their block placement should be "
"re-configured immediately."
msgstr ""
"Uma versão pré-lançamento do Menu Block foi detectada. Todos os "
"blocos de menu da versão de pré-lançamento tiveram um novo delta "
"atribuído e não estão em mais nenhuma região: o posicionamento "
"destes blocos deve ser reconfigurado imediatamente."
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profundidade máxima"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%name\" block?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar o bloco \"%name\"?"
msgid ""
"Blocks that start with the 1st level will always be visible. Blocks "
"that start with the 2nd level or deeper will only be visible when the "
"trail to the active menu item is in the block’s tree."
msgstr ""
"Blocos que iniciam com o 1º nível sempre estarão visíveis. Blocos "
"que iniciam com o 2º nível ou mais somente serão visíveis quando o "
"rastro do item de menu ativo estiver na árvore do bloco."
msgid "Adding menu blocks"
msgstr "Adicionando blocos de menu"
msgid "Configuring menu blocks"
msgstr "Configurando blocos de menu"
msgid ""
"When adding or configuring a menu block, several configuration options "
"are available:"
msgstr ""
"Ao adicionar ou configurar um bloco de menu, várias opções de "
"configurações estarão disponíveis:"
msgid ""
"For menu trees that start with the 1st level, the default block title "
"will be the menu name. For menu trees that start with the 2nd level or "
"deeper, the default block title will be the title for the parent menu "
"item of the specified level."
msgstr ""
"Para árvores de menu que comecem com o 1º nível, o título de bloco "
"padrão será o nome do menu. Para árvores de menu que começarem com "
"o 2º nível ou maior, o título de bloco padrão será o título para "
"o item de menu pai do nível especificado."
msgid "Styling menu blocks"
msgstr "Estilização de blocos de menu"
msgid "Menu block API"
msgstr "API do Menu Block"
msgid ""
"Developers can use the API of this module to create their own menu "
"trees outside the confines of blocks. All of the publicly available "
"API functions are documented in the menu_block.module file."
msgstr ""
"Desenvolvedores podem usar a API deste módulo para criar suas "
"próprias árvores de menu fora dos limites dos blocos. Todas as "
"funções públicas disponíveis desta API estão documentadas no "
"arquivo menu_block.module."
msgid "Add menu block"
msgstr "Adicionar bloco de menu"
msgid "Add a new menu block."
msgstr "Adicionar um novo bloco de menu"
msgid "Delete menu block"
msgstr "Excluir menu block"
msgid "@menu_name (active menu item)"
msgstr "@menu_name (item de menu ativo)"
msgid "Starting level"
msgstr "Nível inicial"
msgid "Make the starting level follow the active menu item."
msgstr "Faz o nível inicial seguir o item de menu ativo."
msgid ""
"If the active menu item is deeper than the level specified above, the "
"starting level will follow the active menu item. Otherwise, the "
"starting level of the tree will remain fixed."
msgstr ""
"Se o item de menu ativo for mais profundo que o nível especificado "
"abaixo, o nível inicial irá seguir o item de menu ativo. Caso "
"contrário, o nível inicial da árvore permanecerá fixo."
msgid "Starting level will be"
msgstr "Nível inicial será"
msgid "Active menu item"
msgstr "Item de menu ativo"
msgid "Children of active menu item"
msgstr "Filhos do item de menu ativo"
msgid "From the starting level, specify the maximum depth of the menu tree."
msgstr ""
"A partir do nível inicial, especificar a profundidade máxima da "
"árvore de menu."
msgid "The %a elements of the menu tree can have: %class."
msgstr "Os %a elementos da árvore de menu podem possuir: %class."
msgid ""
"In addition, the wrapper %div for the block is generated using the "
"%template_default template. And Menu block provides template "
"suggestions of the form %template_suggestion. For example, a file in "
"your theme called %template_example can be used to override the %div "
"for just the primary-links menu blocks."
msgstr ""
"Além disso, a %div wrapper para o bloco é gerada usando o template "
"%template_default. E o Menu block fornece sugestões de template para "
"o formulário %template_suggestion. Por exemplo, um arquivo em seu "
"tema chamado de %template_example pode ser usado para sobrescrever a "
"%div apenas para blocos de menu de links primários."
msgid ""
"In addition, Menu block implements HOOK_get_menus() to retrieve menu "
"names and titles of menus created by a module. See book_get_menus() in "
"menu_block.book.inc for an example of this hook."
msgstr ""
"Além disso, o Menu block implementa HOOK_get_menus() para recuperar "
"nomes de menus e títulos de menus criados por um módulo. Veja "
"book_get_menus() no menu_block.book.inc para um exemplo deste hook."
msgid ""
"A 5.x-1.x version of Menu block has been detected and an attempt was "
"made to upgrade it. Unfortunately, you should have upgraded to Menu "
"block 5.x-2.x before your upgrade to Drupal 6. You may need to "
"re-configure all your menu blocks. To use menu blocks in Drupal 6, "
"find the \"Add menu block\" tab (or button) on the <a "
"href=\"@url\">administer blocks page</a>."
msgstr ""
"Um versão 5.x-1.x do Menu block foi detectada e uma tentativa de "
"atualização foi realizada. Infelizmente, você deveria ter "
"atualizado o Menu block 5.x-2.x antes de ter atualizado para o Drupal "
"6. Você pode precisar reconfigurar todos os seus blocos de menu. Para "
"usar os blocos de menu no Drupal 6, procure pela aba (ou botão) "
"\"Adicionar bloco de menu\" em <a href=\"@url\"> administrar página "
"de blocos</a>."
