# German translation of Menu Block (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Menu Block (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Block title"
msgstr "Blocktitel"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Parent item"
msgstr "Übergeordneter Menüpunkt"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menüblock"
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
msgid "The block has been created."
msgstr "Der neue Block wurde erstellt."
msgid "All sub-menus of this menu will be expanded."
msgstr "Alle Untermenüs von diesem Menü werden ausgeklappt sein."
msgid "Unconfigured menu block"
msgstr "Unkonfigurierter Menüblock"
msgid "@menu_name (level @level1)"
msgstr "@menu_name (Ebene @level1)"
msgid "@menu_name (levels @level1-@level2)"
msgstr "@menu_name (Ebenen @level1-@level2)"
msgid "@menu_name (levels @level1+)"
msgstr "@menu_name (Ebenen @level1+)"
msgid "1st level (primary)"
msgstr "1. Ebene (Hauptebene)"
msgid "2nd level (secondary)"
msgstr "2. Level (sekundär)"
msgid "3rd level (tertiary)"
msgstr "3. Ebene (tertiär)"
msgid "4th level"
msgstr "4. Ebene"
msgid "5th level"
msgstr "5. Ebene"
msgid "6th level"
msgstr "6. Ebene"
msgid "7th level"
msgstr "7. Ebene"
msgid "8th level"
msgstr "8. Ebene"
msgid "9th level"
msgstr "9. Ebene"
msgid ""
"A pre-release version of Menu block has been detected. All menu blocks "
"from the pre-release version have been given a new delta and are no "
"longer placed in any block regions; their block placement should be "
"re-configured immediately."
msgstr ""
"Es wurde eine Vorabversion von Menu block entdeckt. Alle Menüblöcke "
"aus der Vorabversion haben ein neues Delta erhalten und werden nicht "
"mehr in Blockbereichen platziert; ihre Blockplatzierung sollte sofort "
"neu konfiguriert werden."
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren nach"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maximale Tiefe"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%name\" block?"
msgstr "Möchten Sie \"%name\" wirklich löschen?"
msgid "The \"%name\" block has been removed."
msgstr "Der Block „%name“ wurde entfernt."
msgid "@menu_name (expanded levels @level1-@level2)"
msgstr "@menu_name (ausgeklappte Ebenen @level1-@level2)"
msgid "@menu_name (expanded levels @level1+)"
msgstr "@menu_name (ausgeklappte Ebenen @level1+)"
msgid ""
"To learn more about configuring menu blocks, see <a href=\"@url\">menu "
"block’s detailed help</a>."
msgstr ""
"Um mehr über die Konfiguration von Menüblöcken zu erfahren, lesen "
"Sie die ausführliche Hilfe unter <a href=\"@url\">Menüblöcke</a>."
msgid ""
"Blocks that start with the 1st level will always be visible. Blocks "
"that start with the 2nd level or deeper will only be visible when the "
"trail to the active menu item is in the block’s tree."
msgstr ""
"Blöcke, die die 1. Ebene als Ausgangsebene haben, werden immer "
"sichtbar sein. Blöcke, die die 2. Ebene oder eine tiefere als "
"Ausgangsebene haben, werden nur dann sichtbar sein, wenn sich der "
"Menüpfad des aktiven Menü-Elements innerhalb des Menü-Baums des "
"Blocks befindet."
msgid ""
"Use the <a href=\"@url\">add menu block page</a> to create a "
"customizable menu block. You will then be able to configure your menu "
"block before adding it."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Seite <a href=\"@url\">Menüblock hinzufügen</a> , "
"um einen anpassbaren Menüblock zu erstellen. Sie können dann Ihren "
"Menüblock konfigurieren, bevor Sie ihn hinzufügen."
msgid "Adding menu blocks"
msgstr "Menüblöcke hinzufügen"
msgid ""
"To add new menu blocks, use the \"Add menu block\" tab (or button) on "
"the <a href=\"@url\">administer blocks page</a>. You will then be able "
"to configure your menu block before adding it."
msgstr ""
"Um neue Menüblöcke hinzuzufügen, verwenden Sie die Registerkarte "
"\"Menüblock hinzufügen\" (oder die Schaltfläche) auf der Seite <a "
"href=\"@url\">Menüblöcke verwalten</a>. Sie können dann Ihren "
"Menüblock konfigurieren, bevor Sie ihn hinzufügen."
msgid "Configuring menu blocks"
msgstr "Menüblöcke konfigurieren"
msgid ""
"When adding or configuring a menu block, several configuration options "
"are available:"
msgstr ""
"Wenn ein Menüblock hinzugefügt oder konfiguriert wird, sind "
"verschiedene Konfigurations-Optionen verfügbar:"
msgid ""
"For menu trees that start with the 1st level, the default block title "
"will be the menu name. For menu trees that start with the 2nd level or "
"deeper, the default block title will be the title for the parent menu "
"item of the specified level."
msgstr ""
"Als Standardtitel für Menübäume, die auf der ersten Ebene beginnen, "
"wird der Menüname verwendet. Für Menübäume, die auf der zweiten "
"Ebene oder tiefer beginnen, wird der Titel des übergeordneten "
"Menüelements der festgelegten Ebene als Titel verwendet."
msgid ""
"For example, if the active menu trail for the Navigation menu is: "
"Administer › Site building › Menus › Primary links, then a menu "
"block configured to start with the 1st level of the Navigation will "
"display a block title of “Navigation”. And a menu block configured "
"to start with the 3rd level of the Navigation menu will display a "
"block title of “Site building”."
msgstr ""
"Zum Beispiel, wenn der aktive Menüpfad für das Navigationsmenü ist: "
"Verwalten ' Site-Gebäude ' Menüs ' Primäre Links, dann wird ein "
"Menüblock, der so konfiguriert ist, dass er mit der ersten Ebene der "
"Navigation beginnt, einen Blocktitel \"Navigation\" anzeigen. Und ein "
"Menüblock, der so konfiguriert ist, dass er mit der 3. Ebene des "
"Navigationsmenüs beginnt, zeigt den Blocktitel \"Website-Gebäude\" "
"an."
msgid "Styling menu blocks"
msgstr "Menüblöcke stylen"
msgid ""
"Themers should look at the myriad of classes added to the %div, %li "
"and %a elements."
msgstr ""
"Designer sollten sich die unzähligen Klassen ansehen, die zu den "
"Elementen %div, %li und %a hinzugefügt wurden."
msgid "Menu block API"
msgstr "Menüblock API"
msgid ""
"Developers can use the API of this module to create their own menu "
"trees outside the confines of blocks. All of the publicly available "
"API functions are documented in the menu_block.module file."
msgstr ""
"Entwickler können die API dieses Moduls benutzen, um eigene "
"Menübäume außerhalb der Grenzen von Blöcken zu erstellen. Alle "
"öffentlich verfügbaren API-Funktionen sind in der "
"menu_block.module-Datei dokumentiert."
msgid "Add menu block"
msgstr "Menü-Block hinzufügen"
msgid "Add a new menu block."
msgstr "Einen neuen Menüblock hinzufügen."
msgid "Delete menu block"
msgstr "Menüblock löschen"
msgid ""
"To use menu blocks, find the \"Add menu block\" tab (or button) on the "
"<a href=\"@url\">administer blocks page</a>."
msgstr ""
"Um Menüblöcke zu verwenden, finden Sie die Registerkarte "
"\"Menüblock hinzufügen\" (oder Schaltfläche) auf der Seite <a "
"href=\"@url\">Menüblöcke verwalten</a>."
msgid "Provides configurable blocks of menu items."
msgstr "Stellt konfigurierbare Blöcke von Menüpunkten bereit."
msgid "@menu_name (active menu item)"
msgstr "@menu_name (aktiver Menüpunkt)"
msgid "root of @menu_name"
msgstr "Basis von @menu_name"
msgid ""
"The tree of links will only contain children of the selected parent "
"item."
msgstr ""
"Die Struktur für Links wird nur untergeordnete Elemente des "
"ausgewählten übergeordneten Elements enthalten."
msgid "Starting level"
msgstr "Startebene"
msgid "Make the starting level follow the active menu item."
msgstr "Startebene soll dem aktiven Menüpunkt folgen."
msgid ""
"If the active menu item is deeper than the level specified above, the "
"starting level will follow the active menu item. Otherwise, the "
"starting level of the tree will remain fixed."
msgstr ""
"Wenn der aktive Menüpunkt tiefer als die oben angegebene Ebene ist, "
"folgt die Ausgangsebene dem aktiven Menüpunkt. Andernfalls bleibt die "
"Anfangsebene des Menüs fest."
msgid "Starting level will be"
msgstr "Startebene ist:"
msgid "Active menu item"
msgstr "Aktiver Menüpunkt"
msgid "Children of active menu item"
msgstr "Untermenüpunkte vom aktiven Menüpunkt"
msgid ""
"When following the active menu item, specify if the starting level "
"should be the active menu item or its children."
msgstr ""
"Geben Sie an, ob bei der Verfolgung des aktiven Menüeintrags, der "
"aktive Menüeintrag oder dessen untergeordnete Menüeininträge als "
"Ausgangspunkt verwendet werden sollen."
msgid "From the starting level, specify the maximum depth of the menu tree."
msgstr "Maximale Tiefe des Menübaums ab der Startebene angeben."
msgid "Expand children"
msgstr "Untergeordnete Elemente ausklappen"
msgid "Expand all the sub-menus of this tree."
msgstr "Alle Untermenüs dieser Struktur ausklappen."
msgid "Sort menu tree by the active menu item’s trail."
msgstr "Den Menüstruktzr nach dem Pfad des aktiven Menüpunkts sortieren."
msgid ""
"Sort each item in the active trail to the top of its level. When used "
"on a deep or wide menu tree, the active menu item’s children will be "
"easier to see when the page is reloaded."
msgstr ""
"Jedes Element im aktiven Pfad an den Anfang seiner Ebene sortieren. "
"Bei Verwendung in einem tiefen oder breiten Menmüstruktur sind die "
"untergeordneten Elemente des aktiven Menüpunkts leichter zu erkennen, "
"wenn die Seite neu geladen wird."
msgid ""
"First select the menu. Then select the parent item from that menu. The "
"tree of links will only contain children of the selected parent item."
msgstr ""
"Wählen Sie zunächst das Menü. Wählen Sie dann den übergeordneten "
"Eintrag aus diesem Menü. Die Menüstruktur enthält nur "
"untergeordnete Elemente des ausgewählten übergeordneten Elements."
msgid "Make the starting level follow the active menu item"
msgstr "Die Ausgangsebene orientiert sich immer am aktiven Menü-Element."
msgid ""
"From the starting level, specify the maximum depth of the tree. Blocks "
"with a maximum depth of 1 will just be a single un-nested list of "
"links with none of those links’ children displayed."
msgstr ""
"Geben Sie ausgehend von der Ausgangsebene die maximale Tiefe der "
"Menüstruktur an. Bei Blöcken mit einer maximalen Tiefe von 1 handelt "
"es sich nur um eine einzelne, nicht verschachtelte Liste von Links, "
"wobei keines der untergeordneten Elemente dieser Links angezeigt wird."
msgid ""
"The %div wrapped around the menu tree has a class for several of the "
"configurable options of the block: %class."
msgstr ""
"Das die Menüstruktur umgebende %div hat eine Klasse für mehrere der "
"konfigurierbaren Optionen des Blocks: %class."
msgid ""
"The %li elements of the menu tree can have an extended list of classes "
"(compared to standard menu trees): %class."
msgstr ""
"Die %li-Elemente der Menüstruktur können eine erweiterte Liste von "
"Klassen besitzen (im Vergleich zu Standard-Menüstruckturen): %class."
msgid "The %a elements of the menu tree can have: %class."
msgstr ""
"Die %a Elemente der Menüstrujtur können folgende CSS-Klasse "
"besitzen: %class."
msgid ""
"In addition, the wrapper %div for the block is generated using the "
"%template_default template. And Menu block provides template "
"suggestions of the form %template_suggestion. For example, a file in "
"your theme called %template_example can be used to override the %div "
"for just the primary-links menu blocks."
msgstr ""
"Zusätzlich wird der Wrapper %div für den Block mit der Vorlage "
"%template_default erzeugt. Und der Menüblock enthält "
"Vorlagenvorschläge der Form %template_suggestion. Beispielsweise kann "
"eine Datei in Ihrem Design mit dem Namen %template_example verwendet "
"werden, um die %div nur für die Menüblöcke der Primärlinks zu "
"überschreiben."
msgid ""
"In addition, Menu block implements HOOK_get_menus() to retrieve menu "
"names and titles of menus created by a module. See book_get_menus() in "
"menu_block.book.inc for an example of this hook."
msgstr ""
"Eine 5.x-1.x-Version des Menüblocks wurde erkannt und es wurde "
"versucht, ihn zu aktualisieren. Leider sollten Sie vor Ihrem Upgrade "
"auf Drupal 6 auf Menüblock 5.x-2.x aktualisiert haben. "
"Möglicherweise müssen Sie alle Ihre Menüblöcke neu konfigurieren. "
"Um Menüblöcke in Drupal 6 zu verwenden, finden Sie die Registerkarte "
"\"Menüblock hinzufügen\" (oder die Schaltfläche) auf der Seite <a "
"href=\"@url\">administer blocks page</a>."
msgid ""
"A 5.x-1.x version of Menu block has been detected and an attempt was "
"made to upgrade it. Unfortunately, you should have upgraded to Menu "
"block 5.x-2.x before your upgrade to Drupal 6. You may need to "
"re-configure all your menu blocks. To use menu blocks in Drupal 6, "
"find the \"Add menu block\" tab (or button) on the <a "
"href=\"@url\">administer blocks page</a>."
msgstr ""
"Eine 5.x-1.x-Version des Menüblocks wurde entdeckt und es wurde "
"versucht, sie zu aktualisieren. Leider hätten Sie vor Ihrem Upgrade "
"auf Drupal 6 ein Upgrade auf Menüblock 5.x-2.x durchführen müssen. "
"Möglicherweise müssen Sie alle Ihre Menüblöcke neu konfigurieren. "
"Um Menü-Blöcke in Drupal 6 zu verwenden, finden Sie die "
"Registerkarte (oder Schaltfläche) „Menüblock hinzufügen\" auf der "
"Seite <a href=\"@url\">administer blocks page</a>."
msgid ""
"The 5.x-2.x version of Menu block has been upgraded. To use menu "
"blocks in Drupal 6, find the \"Add menu block\" tab (or button) on the "
"<a href=\"@url\">administer blocks page</a>."
msgstr ""
"Die Version 5.x-2.x des Menüblocks wurde aktualisiert. Um "
"Menüblöcke in Drupal 6 zu verwenden, finden Sie die Registerkarte "
"\"Menüblock hinzufügen\" (oder die Schaltfläche) auf der Seite <a "
"href=\"@url\">administer blocks page</a>."
msgid ""
"The 6.x-2.0 version of Menu block has been upgraded. To use menu "
"blocks in Drupal 6, find the \"Add menu block\" tab (or button) on the "
"<a href=\"@url\">administer blocks page</a>."
msgstr ""
"Die Version 6.x-2.0 des Menüblocks wurde aktualisiert. Um "
"Menüblöcke in Drupal 6 zu verwenden, finden Sie die Registerkarte "
"\"Menüblock hinzufügen\" (oder die Schaltfläche) auf der Seite <a "
"href=\"@url\">administer blocks page</a>."
