# Portuguese, Brazil translation of Menu Access (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Menu Access (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar para as configurações padrão"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "disabled"
msgstr "desativado"
msgid "Access control"
msgstr "Controle de acesso"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "unpublished"
msgstr "não publicado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não pode ser desfeita."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Add item"
msgstr "Novo item"
msgid "Menu item"
msgstr "Item de menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "Parent item"
msgstr "Item superior"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "reset"
msgstr "restaurar"
msgid "Remove Checked"
msgstr "Remover Marcado"
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar usuário"
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar Usuário"
msgid "Current users"
msgstr "Usuários atuais"
msgid "Add menu"
msgstr "Adicionar menu"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr "Você tem certeza que deseja apagar o item de menu %item?"
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "O item %title foi apagado do menu."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "O item de menu %title foi apagado."
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "Edit menu"
msgstr "Editar menu"
msgid "Delete menu"
msgstr "Apagar menu"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Apagar item de menu"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Suas configurações foram salvas."
msgid "Customize menu"
msgstr "Personalizar menu"
msgid "List items"
msgstr "Listar itens"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"Controlar o menu de navegação do seu site, menus primário e "
"secundário; renomear e reorganizar os itens do menu."
msgid "There are no menu items yet."
msgstr "Ainda não existem itens de menu."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"A profundidade máxima para um item e todos seus subitens está "
"configurada para !maxdepth. Você não vai poder selecionar como "
"\"item superior\" os itens que ficarem além desse limite."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o link do menu."
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja apagar o item de menu personalizado "
"%title?"
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> There is currently 1 menu item in %title. It "
"will be deleted (system-defined items will be reset)."
msgid_plural ""
"<strong>Warning:</strong> There are currently @count menu items in "
"%title. They will be deleted (system-defined items will be reset)."
msgstr[0] ""
"<strong>Atenção:</strong> Há no momento 1 item no menu %title. Ele "
"será apagado. (se for um item definido pelo sistema, ele será "
"restaurado às configurações iniciais)."
msgstr[1] ""
"<strong>Atenção:</strong> Há no momento @count itens no menu "
"%title. Eles serão apagados. (itens definidos pelo sistema serão "
"restaurados às configurações iniciais)."
msgid "Primary links"
msgstr "Menu primário"
msgid "The custom menu %title has been deleted."
msgstr "O menu personalizado %title foi apagado."
msgid "Deleted custom menu %title and all its menu items."
msgstr "O item de menu %title e todos os seus subitens foram apagados."
msgid "Role access control settings"
msgstr "Configurações de controle de acesso por papéis"
msgid "User access control lists"
msgstr "Listas de controle de acesso de usuários"
msgid "Default access control settings"
msgstr "Configurações padrão de controle de acesso"
msgid "Secondary links"
msgstr "Menu secundário"
