# Bulgarian translation of Menu Access (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2011 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Menu Access (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Запази настройката"
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
"Върни се към стойностите по "
"подразбиране"
msgid "delete"
msgstr "изтрий"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "disabled"
msgstr "деактивиран"
msgid "Access control"
msgstr "Контрол на достъпа"
msgid "Enabled"
msgstr "Активиран"
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Тази операция не може да бъде "
"отменена."
msgid "Weight"
msgstr "Тегло"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
msgid "View"
msgstr "Прегледай"
msgid "Add item"
msgstr "Добави елемент"
msgid "Menu item"
msgstr "Елемент от меню"
msgid "Expanded"
msgstr "Разгънато"
msgid "Parent item"
msgstr "Родителски елемент"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "reset"
msgstr "нулирай"
msgid "Add user"
msgstr "Добавяне на потребител"
msgid "Add menu"
msgstr "Добави меню"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че желаете да изтриете "
"елемента от клиентското меню %item?"
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "Елементът %title беше изтрит успешно."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "Елементът %title изтрит."
msgid "menu"
msgstr "меню"
msgid "Edit menu"
msgstr "Редактирай меню"
msgid "Delete menu"
msgstr "Изтрий меню"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Изтрий елемент от менюто"
msgid "Customize menu"
msgstr "Персонализирай меню"
msgid "List items"
msgstr "Списък обекти"
msgid "Menus"
msgstr "Менюта"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"Управление на навигацията по сайта, "
"основните и второстепенните връзки. "
"Преименуване и реорганизиране на "
"елементите от менюто."
msgid "There are no menu items yet."
msgstr "Все още няма обекти в менюто."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Максималната дълбочина за даден обект "
"и всичките му подобекти е фиксирана на "
"!maxdepth. Някои меню обекти няма да са "
"достъпни като главни, ако избора им би "
"надвишил този лимит."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr ""
"Възникна грешка при записа на меню "
"обекта."
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че желаете да изтриете "
"потребителското меню %title?"
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> There is currently 1 menu item in %title. It "
"will be deleted (system-defined items will be reset)."
msgid_plural ""
"<strong>Warning:</strong> There are currently @count menu items in "
"%title. They will be deleted (system-defined items will be reset)."
msgstr[0] ""
"<strong>Предупреждение:</strong> В момента "
"има 1 меню обект в %title. Той ще бъде "
"изтрите (системните обекти ще бъдат "
"нулирани)."
msgstr[1] ""
"<strong>Предупреждение:</strong> В момента "
"има @count меню обекта в %title. Те ще бъдат "
"изтрити (системните обекти ще бъдат "
"нулирани)."
msgid "Primary links"
msgstr "Основни връзки"
msgid "The custom menu %title has been deleted."
msgstr "Потребителското меню %title е изтрито."
msgid "Deleted custom menu %title and all its menu items."
msgstr ""
"Изтрито потребителско меню %title с "
"всичките му обекти."
msgid "Secondary links"
msgstr "Допълнителни връзки"
