# Bahasa Malaysia translation of meetü Game Platform (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meetü Game Platform (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Laman depan"
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Body"
msgstr "Kandungan"
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"
msgid "user"
msgstr "pengguna"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Save configuration"
msgstr "Simpan konfigurasi"
msgid "enabled"
msgstr "dibolehkan"
msgid "delete"
msgstr "padam"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mel"
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
msgid "Submit"
msgstr "Serah"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi-operasi"
msgid "Content"
msgstr "Kandungan"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "content"
msgstr "kandungan"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah."
msgid "List"
msgstr "Senarai"
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi-aksi"
msgid "disabled"
msgstr "dinyahbolehkan"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Disable"
msgstr "Dinyahbolehkan"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinyahbolehkan"
msgid "Enabled"
msgstr "Dibolehkan"
msgid "Administration"
msgstr "Pentadbiran"
msgid "error"
msgstr "ralat"
msgid "Block title"
msgstr "Tajuk blok"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Content types"
msgstr "Jenis-jenis kandungan"
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
msgid "Version"
msgstr "Versi"
msgid "view"
msgstr "papar"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opsyen-opsyen lanjutan"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
msgid "Search"
msgstr "Carian"
msgid "Reset"
msgstr "Set semula"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "default"
msgstr "lalai"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."
msgid "Message"
msgstr "Mesej"
msgid "- None -"
msgstr "- Tiada -"
msgid "Weight"
msgstr "Berat"
msgid "Link"
msgstr "Pautan"
msgid "Help text"
msgstr "Teks bantuan"
msgid "Types"
msgstr "Jenis"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
msgid "Related terms"
msgstr "Istilah-istilah yang berkaitan"
msgid "Required"
msgstr "Diperlukan"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgid "none"
msgstr "tiada"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Seting"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "edit"
msgstr "sunting"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Book"
msgstr "Buku"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "General settings"
msgstr "Seting umum"
msgid "Preview"
msgstr "Pratonton"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Update"
msgstr "Kemaskini"
msgid "Time"
msgstr "Masa"
msgid "View"
msgstr "Papar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Laluan"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Perbendaharaan kata"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "read more"
msgstr "baca lagi"
msgid "Timestamp"
msgstr "Cap waktu"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
msgid "Upload"
msgstr "Muat naik"
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "action"
msgstr "tindakan"
msgid "Continue"
msgstr "Sambung"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Hantar e-mel kepada %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Tidak dapat menghantar e-mel kepada %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Subjek mesej tersebut."
msgid "Expanded"
msgstr "Terkembang"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Tidak wajib. Di dalam menu, item-item yang lebih berat akan tenggelam "
"dan yang lebih ringan akan mengambil tempat lebih dekat dengan "
"bahagian atas."
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Page title"
msgstr "Tajuk halaman"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfigurasi disimpan."
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Never"
msgstr "Tidak sekali-kali"
msgid "Header"
msgstr "Pengepala"
msgid "Footer"
msgstr "Pengaki"
msgid "Custom"
msgstr "Langgan"
msgid "Roles"
msgstr "Peranan"
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
msgid "Hostname"
msgstr "Nama hos"
msgid "Published"
msgstr "Diterbitkan"
msgid "Input format"
msgstr "Format input"
msgid "Signature"
msgstr "Tandatangan"
msgid "Filter"
msgstr "Tapisan"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Dipromosikan ke laman depan"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Tetapkan di bahagian atas senarai"
msgid "Log message"
msgstr "Mesej log"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nama perbendaharaan kata"
msgid "Last access"
msgstr "Akses terakhir"
msgid "Last login"
msgstr "Log masuk terakhir"
msgid "Global settings"
msgstr "Seting global"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Authored by"
msgstr "Dikarang oleh"
msgid "This field is required."
msgstr "Medan ini diperlukan."
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "Unlimited"
msgstr "Tanpa had"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Recipient"
msgstr "Penerima"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
msgid "Day"
msgstr "Hari"
msgid "Table"
msgstr "Jadual"
msgid "!time ago"
msgstr "@time yang lalu"
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"
msgid "Log in"
msgstr "Log masuk"
msgid "Referrer"
msgstr "Perujuk"
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpanama"
msgid "Filters"
msgstr "Tapisan-tapisan"
msgid "Optional"
msgstr "Tidak wajib"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Save settings"
msgstr "Simpan seting"
msgid "reply"
msgstr "balas"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Sesi ditutup untuk %name."
msgid "Defaults"
msgstr "Lalai"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Biarkan kosong untuk %anonymous."
msgid "File attachments"
msgstr "Lampiran-lampiran fail"
msgid "Browse"
msgstr "Semak lalu"
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "Kalendar iCal"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "Full text"
msgstr "Teks penuh"
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarikh/Masa"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Perubahan telah disimpan."
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "Pilih semua barisan dalam jadual ini"
msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr "Nyahpilih semua baris dalam jadual ini"
msgid "Request new password"
msgstr "Mohon kata laluan baru"
msgid "Create new revision"
msgstr "Mencipta semakan baru"
msgid "Hour"
msgstr "Jam"
msgid "Revert"
msgstr "Kembali ke keadaan asal"
msgid "Create new account"
msgstr "Buka akaun baru"
msgid "Poll settings"
msgstr "Seting tinjauan"
msgid "Parent term"
msgstr "Istilah induk"
msgid "revert"
msgstr "kembali ke keadaan asal"
msgid "Permissions"
msgstr "Kebenaran"
msgid "Menu settings"
msgstr "Seting menu"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title telah dipadamkan."
msgid "Comment settings"
msgstr "Seting komen"
msgid "Read only"
msgstr "Baca sahaja"
msgid "Processing"
msgstr "Sedang diprocess"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Masukkan istilah yang ingin anda cari."
msgid "No content types available."
msgstr "Tiada jenis kandungan."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Satu senarai istilah-istilah berbataskan koma yang menerangkan "
"kandungan ini. Contoh: lucu, terjun lelabah, \"Syarikat, Sdn. Bhd.\"."
msgid "Default time zone"
msgstr "Zon masa lalai"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Pengemaskinian telah terjumpa sebuah ralat."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 item diproses dengan jayanya:"
msgstr[1] "@count item diproses dengan jayanya:"
msgid "Permission"
msgstr "Kebenaran"
msgid "Read/Write"
msgstr "Baca/Tulis"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Anda mesti sertakan sekurang-kurangnya satu kata kunci positif dengan "
"@count aksara-aksara atau lebih."
msgid "Language neutral"
msgstr "Bahasa neutral"
msgid "Rearrange"
msgstr "Susun semula"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title telah dikemaskinikan."
msgid "Aggregator"
msgstr "Pengagregat"
msgid "Attach to"
msgstr "Lampirkan kepada"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"URL %url adalah tidak sah. Sila masukkan satu URL yang lengkap, "
"seperti http://www.example.com/feed.xml."
msgid "The selected file %name could not be uploaded."
msgstr "Fail yang telah dipilih %name tidak dapat dimuat naik."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Ralat dalam pengesahan, sila cuba lagi. Jika ralat ini berterusan, "
"sila hubungi pentadbir laman."
msgid "sort by @s"
msgstr "isih mengikut @s"
msgid "and"
msgstr "dan"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title telah dihapuskan."
msgid "No link"
msgstr "Tiada pautan"
msgid "Revision information"
msgstr "Maklumat semakan"
msgid "Delete comment"
msgstr "Padam komen"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title telah dicipta."
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Kotak Timbul Kalendar"
msgid "No fields available."
msgstr "Tiada medan boleh didapati."
msgid "filter"
msgstr "tapis"
msgid "Poll"
msgstr "Undian"
msgid "upload"
msgstr "muat naik"
msgid "contact"
msgstr "hubungan"
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. "
"For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
msgstr ""
"Cari mana-mana satu daripada dua terma dengan kata <strong>OR</strong> "
"dalam huruf besar. Contohnya, <strong>kucing OR anjing</strong>."
msgid "Multiple displays"
msgstr "Pameran berbilang"
msgid "Using the site name"
msgstr "Gunakan nama laman"
msgid "Use the site name for the title"
msgstr "Gunakan nama laman sebagai tajuk"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Nama boleh dibaca mesin mesti hanya mengandungi huruf kecil, nombor "
"dan garis bawah."
msgid "Date and time lookup"
msgstr "Carian tarikh dan masa"
msgid "Translation settings"
msgstr "Seting trjemahan"
