# German translation of MediaFront (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MediaFront (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-18 00:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Preset Name"
msgstr "Name der Voreinstellung"
msgid "Are you sure you want to delete the preset %name?"
msgstr "Möchten Sie die Voreinstellung %name wirklich löschen?"
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgid "<none>"
msgstr "- keine -"
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
msgid "Logo URL"
msgstr "Logo-URL"
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufällige Reihenfolge"
msgid "Link URL"
msgstr "Link-URL"
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildeinstellungen"
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Scroll-Geschwindigkeit"
msgid "<None>"
msgstr "- Keine -"
msgid "Services - services"
msgstr "Dienste - Dienste"
msgid "Other Settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"
msgid "Page Link"
msgstr "Seiten Link"
msgid "An array of arguments to pass to the view."
msgstr "Ein Array von Argumenten an die Ansicht übergeben."
msgid "Player Width"
msgstr "Player-Breite"
msgid "Player Height"
msgstr "Player-Höhe"
msgid "export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Node Id"
msgstr "Node Id"
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Playlist-Einstellungen"
msgid "The limit for the view to show."
msgstr "Der Grenzwert für die Ansicht zum Zeigen"
msgid "The page number to show."
msgstr "Die Seitenzahl anzeigen"
msgid ""
"What this person is doing. \"Travis is <strong>listening "
"to</strong>.\""
msgstr "Was diese Person tut. \"Yannick <strong>hört</strong>.\""
msgid ""
"The noun associated with the verb. \"Travis is listening to "
"<strong>music</strong>\""
msgstr ""
"Das Substantiv dem Verb zugeordnet. \"Yannick hört "
"<strong>Musik</strong>\""
msgid "Returns if a successful status was made."
msgstr "Gibt zurück, wenn eine erfolgreiche Status gemacht wurde."
msgid "Submit a new favorite."
msgstr "Einen neuen Favorit einreichen."
msgid "Delete a favorite."
msgstr "Einen Favorit löschen"
msgid "Provides a node favorites service."
msgstr "Stellt eine Lesezeichen-Funktion für Beiträge bereit."
msgid "The node ID of the node you are tagging."
msgstr "Die Beitrag-ID des Beitrags, den Sie gerade taggen."
msgid "Add a new tag."
msgstr "Neuen Tag hinzufügen"
msgid "Tagging Service"
msgstr "Tagging-Service"
msgid "The type of content which you are voting for."
msgstr "Der Inhaltstyp, der für die Abstimmung ist."
msgid "Returns a vote."
msgstr "Gibt eine Stimme zurück."
msgid "The value of the vote."
msgstr "Der Wert der Stimme."
msgid "Submit a new vote."
msgstr "Eine neue Stimme speichern."
msgid "The type of content which you are deleting."
msgstr "Der Typ der Inhalte, die Sie löschen."
msgid "The ID of the content which you are deleting."
msgstr "Die ID der Inhalte, die Sie löschen möchten."
msgid "Delete a vote."
msgstr "Eine Stimme löschen"
msgid "Voting Service"
msgstr "Abstimmungs-Service"
msgid "Provides a voting service."
msgstr "Stellt einen Abstimmungs-Service bereit."
msgid "Provides support for the Audio module"
msgstr "Bietet Unterstützung für das Audio Modul an"
msgid "Provides support for the Embedded Media Field module"
msgstr "Bietet Unterstützung für das Embedded Media Field Modul"
msgid "Provides media tagging support"
msgstr "Bietet Media-Tagging an"
msgid "Adds a way to track what the user is listening to or watching."
msgstr ""
"Fügt eine Möglichkeit hinzu, zu verfolgen, was Benutzer hören oder "
"ansehen."
msgid "Favorites Service"
msgstr "Favoriten Service"
msgid "Save Preset"
msgstr "Voreinstellung speichern"
msgid "Export Preset"
msgstr "Voreinstellung exportieren"
msgid "Auto Start"
msgstr "Autostart"
msgid "Player Settings"
msgstr "Player-Einstellungen"
msgid "Player Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Preset Settings"
msgstr "Voreinstellungen"
msgid "Preset Information"
msgstr "Voreinstellungsinformationen"
msgid "Add a brief description to your preset name."
msgstr "Fügen Sie eine kurze Beschreibung ihrer Voreinstellung hinzu."
msgid "Player to Player"
msgstr "Player to Player"
msgid "Make this preset the Control Bar for"
msgstr "Diese Voreinstellung für die Konstrollleiste benutzen"
msgid "Select which preset you would like to control using this preset."
msgstr ""
"Wählen Sie die Voreinstellung aus, die Sie mit dieser Voreinstellung "
"steuern wollen."
msgid "Make this preset the Playlist for"
msgstr "Diese Voreinstellung für die Playlist benutzen"
msgid "Select which preset you would like to play this playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie die Voreinstellung aus, die Sie für die Playlist benutzen "
"wollen."
msgid ""
"Spaces are NOT allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Satzzeichen sind nicht erlaubt, bis auf Punkte, Bindestriche, "
"Apostrohpen und Unterstriche"
msgid "Media Player"
msgstr "Media-Player"
msgid "Select which player you would like to use for this preset."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, welchen Player sie für diese Voreinstellung benutzen "
"wollen."
msgid "Add a media player to this content."
msgstr "Einen Media-Player für diesen Inhalt hinzufügen."
msgid "Additional Parameters"
msgstr "Zusätzliche Parameter"
msgid "@preset"
msgstr "@preset"
msgid "You must enter a preset."
msgstr "Es muss eine Voreinstellung eingegeben werden."
msgid "The preset name %name is already taken."
msgstr "Die Voreinstellung %name ist bereits vergeben."
msgid "The preset name cannot contain a space."
msgstr "Der Name der Voreinstellung darf keine Leerzeichen enthalten."
msgid "The preset name cannot begin with a number."
msgstr "Der Name der Voreinstellung darf nicht mit einer Zahl beginnen."
msgid "The preset name contains an illegal character."
msgstr "Der Voreinstellungs-Name enthält ein ungültiges Zeichen."
msgid "The preset name %name is too long: it must be %max characters or less."
msgstr ""
"Der voreingestellte Name %name ist zu lang: er darf höchstens %max "
"Zeichen enthalten."
msgid "Playlist name."
msgstr "Playlist Name."
msgid "Player not available"
msgstr "Player nicht verfügbar"
msgid "administer mediafront"
msgstr "MediaFront verwalten"
msgid "MediaFront Presets"
msgstr "MediaFront Voreinstellungen"
msgid "MediaFront"
msgstr "MediaFront"
msgid "A front end media solution for Drupal."
msgstr "Ein Multimedia-Player für Drupal"
msgid "Presentation Settings"
msgstr "Design"
msgid "Flash Player Skin"
msgstr "Flash Player Skin"
msgid "Enter the width of the player."
msgstr "Geben Sie die Breite des Players ein."
msgid "Enter the height of the player."
msgstr "Geben Sie die Höhe des Players ein."
msgid "Show Title Bar"
msgstr "Titelleiste anzeigen"
msgid "Media Settings"
msgstr "Medien-Einstellungen"
msgid "Default Volume"
msgstr "Standardlautstärke"
msgid "Enter the initial volume for the player."
msgstr "Geben Sie die Lautstärke ein."
msgid "Media Stream"
msgstr "Media Stream"
msgid "Enter the media stream location."
msgstr "Geben Sie den Ort des Streams an."
msgid "Default Playlist"
msgstr "Standard-Playlist"
msgid "Auto Next"
msgstr "Automatisch weiter"
msgid "If checked, the playlist will play in a random order."
msgstr "Die Playlist wird in einer zufälligen Reihenfolge abgespielt werden."
msgid "Scroll Settings"
msgstr "Scroll-Einstellungen"
msgid "Show Scroll Bar"
msgstr "Scrollleiste anzeigen"
msgid "Check to show the scroll bar or not."
msgstr "Auswählen, um die Scrollbar anzuzeigen."
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Scroll-Modus"
msgid "The speed which the playlist scrolls."
msgstr "Scroll-Geschwindigkeit"
msgid "Disable Playlist"
msgstr "Playlist deaktivieren"
msgid "Will completely remove the playlist funcitonality."
msgstr "Die Funktionalität der Playlist komplett entfernen."
msgid "Show Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
msgid ""
"Select if you would like to see the playlist by default. ( They can "
"then see the playlist my pressing the maximize button )"
msgstr ""
"Auswählen, wenn Sie standardmäßig die Playlist sehen möchten. (Man "
"kann die Playlist sehen, wenn man auf den Maximieren-Button klickt.)"
msgid "Playlist Only"
msgstr "Nur Playlist"
msgid "Select if you would like to ONLY see the playlist."
msgstr "Auswählen, wenn Sie NUR die Playlist sehen möchten."
msgid "Playlist Orientation"
msgstr "Player-Ausrichtung"
msgid "Node Settings"
msgstr "Beitragseinstellungen"
msgid "Enter the node Id if you would like to load a single node."
msgstr ""
"Geben Sie den Node ID ein, wenn Sie einen einzelnen Beitrag laden "
"möchten."
msgid "Controller Settings"
msgstr "Steuerung"
msgid "Show Controller"
msgstr "Steuerung anzeigen"
msgid "Unchecking this will hide the control bar."
msgstr "Kontrollleiste ausblenden"
msgid "Controller Only"
msgstr "Nur Steuerung"
msgid "Select if you would like to ONLY see the control bar."
msgstr "Auswählen, wenn Sie NUR die Kontrollleiste sehen möchten."
msgid "Voter Settings"
msgstr "Abstimmungs-Einstellungen"
msgid "Show Node Voter"
msgstr "Abstimmungs-Widget anzeigen"
msgid "Select if you would like to see the node voter."
msgstr "Auswählen, wenn Sie das Abstimmungs-Widget anzeigen lassen möchten."
msgid "Show Teaser Voter"
msgstr "Bewertung im Anriss anzeigen"
msgid "Select if you would like to see the teaser voter."
msgstr "Auswählen, wenn Sie die Bewertung im Anriss sehen möchten."
msgid "Logo Settings"
msgstr "Logo-Einstellungen"
msgid ""
"Enter the relative location of your logo with respect to the Drupal "
"root location."
msgstr ""
"Geben Sie den relativen Pfad ihres Logos, bezogen auf den Drupal Root "
"Pfad, ein."
msgid "Enter the website that the logo points to."
msgstr "Bitte die URL der Website eingeben, auf die das Logo verweisen soll."
msgid "Logo Position"
msgstr "Logo Position"
msgid "Enter the location of your logo."
msgstr "Geben Sie den Pfad zu Ihrem Logo ein."
msgid "Upper Right"
msgstr "Oben rechts"
msgid "Lower Right"
msgstr "Unten rechts"
msgid "Lower Left"
msgstr "Unten links"
msgid "Upper Left"
msgstr "Oben links"
msgid "Logo Maximum Width"
msgstr "Maximale Logo-Breite"
msgid "Enter the maximum width for this logo."
msgstr "Geben Sie die maximale Breite des Logos ein."
msgid "Logo Maximum Height"
msgstr "Maximale Logo-Höhe"
msgid "Enter the maximum height for this logo."
msgstr "Geben Sie die maximale Höhe des Logos ein."
msgid "Logo X-Offset"
msgstr "Horizontaler Versatz des Logos"
msgid "Enter the x-offset for this logo with respect to it's nearest side"
msgstr "Geben Sie den horizontalen Versatz des Logos ein"
msgid "Logo Y-Offset"
msgstr "Vertikaler Versatz des Logos"
msgid "Enter the y-offset for this logo with respect to it's nearest side"
msgstr "Geben Sie den vertikalen Versatz des Logos ein"
msgid "Enable Player Debugging"
msgstr "Player Debugging aktivieren"
msgid "Open Standards Media Player"
msgstr "Open Standards Media Player"
msgid "The Open Standards Media player plugin for the MediaFront module."
msgstr ""
"Das Player-Plugin “Open Standards Media” für das "
"MediaFront-Modul."
msgid "MediaFront : Players"
msgstr "MediaFront : Players"
msgid "MediaFront Audio"
msgstr "MediaFront Audio"
msgid "MediaFront : Plugins"
msgstr "MediaFront : Plugins"
msgid "MediaFront Embedded Media Field"
msgstr "MediaFront Embedded Media Field"
msgid "MediaFront S3"
msgstr "MediaFront S3"
msgid "Provides Amazon S3 support for the MediaFront module"
msgstr "Bietet Amazon S3 Unterstützung für das MediaFront Modul an"
msgid "MediaFront Statistics"
msgstr "MediaFront Statistiken"
msgid ""
"Provides media statistics to the MediaFront module such as play "
"counter."
msgstr ""
"Bietet Statistiken für das MediaFront Modul sowohl auch Aufrufe der "
"Medien an."
msgid "MediaFront Tagging"
msgstr "MediaFront Tagging"
msgid "The {mediafront_user} table stores user status data"
msgstr "Die {mediafront_user} Tabelle speichert die Benutzer-Status Daten"
msgid "MediaFront User"
msgstr "MediaFront User"
msgid ""
"If checked, the media will automatically load and play once the page "
"loads."
msgstr ""
"Wenn angehakt, werden Medien automatisch geladen und abgespielt, "
"sobald die Seite geladen ist."
msgid "Auto Load"
msgstr "Automatisches Laden"
msgid ""
"If checked, the media will automatically start loading once the page "
"loads."
msgstr "Die Medien automatisch laden, sobald die Seite geladen ist."
msgid "Import preset"
msgstr "Voreinstellung importieren"
msgid "MediaFront: Image Settings"
msgstr "MediaFront: Bildeinstellungen"
msgid "MediaFront: Media Settings"
msgstr "MediaFront: Medieneinstellungen"
msgid "Media Type"
msgstr "Medientyp"
msgid "Original Image"
msgstr "Originalbild"
msgid "Preset Code"
msgstr "Voreinstellungs-Code"
msgid ""
"Copy the export text and paste it into this text field to import a new "
"preset."
msgstr ""
"Kopieren Sie den Exporttext und fügen Sie ihn in dieses Textfeld ein, "
"um eine neue Voreinstellung zu importieren."
msgid "Import Preset"
msgstr "Voreinstellung importieren"
msgid ""
"Copy the export text and paste it into another preset using the import "
"function."
msgstr ""
"Kopieren Sie den Exporttext und fügen Sie ihn in dieses Textfeld ein, "
"um eine neue Voreinstellung zu importieren."
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Automatisch wiederholen"
