# German translation of MediaFront (6.x-1.0-rc5)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MediaFront (6.x-1.0-rc5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Nächste"
msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Preset Name"
msgstr "Name der Voreinstellung"
msgid "Are you sure you want to delete the preset %name?"
msgstr "Wollen Sie die Voreinstellung %name löschen?"
msgid "Code"
msgstr "Kürzel"
msgid "Services - services"
msgstr "Services - services"
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr "Keine Administrationsobjekte verfügbar."
msgid ""
"What this person is doing. \"Travis is <strong>listening "
"to</strong>.\""
msgstr "Was diese Person tut. \"Yannick <strong>hört</strong>.\""
msgid ""
"The noun associated with the verb. \"Travis is listening to "
"<strong>music</strong>\""
msgstr ""
"Das Substantiv dem Verb zugeordnet. \"Yannick hört "
"<strong>Musik</strong>\""
msgid "Returns if a successful status was made."
msgstr "Gibt zurück, wenn eine erfolgreiche Status gemacht wurde."
msgid "Submit a new favorite."
msgstr "Einen neuen Favorit einreichen."
msgid "Delete a favorite."
msgstr "Einen Favorit löschen"
msgid "Provides a node favorites service."
msgstr "Stellt eine Lesezeichen-Funktion für Beiträge bereit."
msgid "The node ID of the node you are tagging."
msgstr "Die Node ID des Beitrags, den Sie gerade taggen."
msgid "Add a new tag."
msgstr "Neuen Tag hinzufügen"
msgid "Tagging Service"
msgstr "Tagging-Service"
msgid "The type of content which you are voting for."
msgstr "Der Inhaltstyp, der für die Abstimmung ist."
msgid "Returns a vote."
msgstr "Gibt eine Stimme zurück."
msgid "The value of the vote."
msgstr "Der Wert der Stimme."
msgid "Submit a new vote."
msgstr "Eine neue Stimme speichern."
msgid "The type of content which you are deleting."
msgstr "Der Typ der Inhalte, die Sie löschen."
msgid "The ID of the content which you are deleting."
msgstr "Die ID der Inhalte, die Sie löschen möchten."
msgid "Delete a vote."
msgstr "Eine Stimme löschen"
msgid "Voting Service"
msgstr "Abstimmungs-Service"
msgid "Provides a voting service."
msgstr "Stellt einen Abstimmungs-Service bereit."
msgid "Provides support for the Audio module"
msgstr "Bietet Unterstützung für das Audio Modul an"
msgid "Provides support for the Embedded Media Field module"
msgstr "Bietet Unterstützung für das Embedded Media Field Modul"
msgid "Provides media tagging support"
msgstr "Bietet Media-Tagging an"
msgid "Adds a way to track what the user is listening to or watching."
msgstr ""
"Fügt eine Möglichkeit hinzu, zu verfolgen, was Benutzer hören oder "
"ansehen."
msgid "Favorites Service"
msgstr "Favoriten Service"
msgid "Save Preset"
msgstr "Voreinstellung speichern"
msgid "Player Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Player Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Preset Settings"
msgstr "Voreinstellungen"
msgid "Preset Information"
msgstr "Allgemeines"
msgid "Add a brief description to your preset name."
msgstr "Fügen Sie eine kurze Beschreibung ihrer Voreinstellung hinzu."
msgid "Player to Player"
msgstr "Player to Player"
msgid "Make this preset the Control Bar for"
msgstr "Diese Voreinstellung für die Konstrollleiste benutzen"
msgid "Select which preset you would like to control using this preset."
msgstr ""
"Wählen Sie die Voreinstellung aus, die Sie mit dieser Voreinstellung "
"steuern wollen."
msgid "Make this preset the Playlist for"
msgstr "Diese Voreinstellung für die Playlist benutzen"
msgid "Select which preset you would like to play this playlist."
msgstr ""
"Wählen Sie die Voreinstellung aus, die Sie für die Playlist benutzen "
"wollen."
msgid ""
"Spaces are NOT allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Satzzeichen sind nicht erlaubt, bis auf Punkte, Bindestriche, "
"Apostrohpen und Unterstriche"
msgid "Media Player"
msgstr "Media Player"
msgid "Select which player you would like to use for this preset."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, welchen Player sie für diese Voreinstellung benutzen "
"wollen."
msgid "Additional Parameters"
msgstr "Zusätzliche Parameter"
msgid "@preset"
msgstr "@preset"
msgid "MediaFront Audio"
msgstr "MediaFront Audio"
msgid "MediaFront : Plugins"
msgstr "MediaFront : Plugins"
msgid "MediaFront Embedded Media Field"
msgstr "MediaFront Embedded Media Field"
msgid "MediaFront S3"
msgstr "MediaFront S3"
msgid "Provides Amazon S3 support for the MediaFront module"
msgstr "Bietet Amazon S3 Unterstützung für das MediaFront Modul an"
msgid "MediaFront Statistics"
msgstr "MediaFront Statistiken"
msgid ""
"Provides media statistics to the MediaFront module such as play "
"counter."
msgstr ""
"Bietet Statistiken für das MediaFront Modul sowohl auch Aufrufe der "
"Medien an."
msgid "MediaFront Tagging"
msgstr "MediaFront Tagging"
msgid "The {mediafront_user} table stores user status data"
msgstr "Die {mediafront_user} Tabelle speichert die Benutzer-Status Daten"
msgid "MediaFront User"
msgstr "MediaFront User"
