# German translation of Media: Video Flotsam (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Media: Video Flotsam (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 16:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Locale"
msgstr "Spracheinstellung"
msgid "Your browser is not able to display this multimedia content."
msgstr "Ihr Browser unterstützt die Anzeige dieses Mulitmediaformates nicht."
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Allow fullscreen"
msgstr "Vollbild anbieten"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen"
msgid "RSS Attachment"
msgstr "RSS-Newsfeed Anhang"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturansichten"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgid "Show related videos"
msgstr "Ähnliche Videos anzeigen"
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
msgid "Twistage"
msgstr "Twistage"
msgid "Full screen mode"
msgstr "Vollbildmodus"
msgid ""
"You may customize the player to enable or disable full screen "
"playback. Full screen mode is enabled by default."
msgstr ""
"Die Größe des Bildes beim Abspielen des Videos kann eingestellt "
"werden, Vorgabewert ist Vollbild."
msgid "Revver"
msgstr "Revver"
msgid "Auto play"
msgstr "Automatische Wiedergabe"
msgid "Embedded video player options"
msgstr "Einstellungen für den eingebundenen Video Player"
msgid "Allow users to view video using the entire computer screen."
msgstr "Benutzer können das Video bildschirmfüllend ansehen."
msgid "Custom URL"
msgstr "Benutzerdefinierte URL"
msgid "RSS attachment"
msgstr "RSS-Newsfeed Anhang"
msgid "Real Media (rm)"
msgstr "Real Media (rm)"
msgid "Supported Types"
msgstr "Unterstützte Typen"
msgid "Windows Media (wmv)"
msgstr "Windows Media (wmv)"
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"
msgid "Google video domain"
msgstr "Google video domain"
msgid ""
"Google hosts their videos on various servers throughout the world. By "
"default, videos from Google will be displayed from the United States, "
"at their google.<b><em>com</em></b> servers. If you wish to display "
"the video from another Google server, please enter the domain here, "
"without the initial dot. For instance, you might enter "
"<b><em>it</em></b> for the Italian Google servers at google.it, or "
"<b><em>ca</em></b> for their Canadian servers."
msgstr ""
"Google betreibt Server für Videos verteilt über die ganze Welt. "
"Vorgabewert für den Server ist der aus den Vereinigten Staaten, "
"google.<b><em>com</em></b>. Ansonsten geben Sie die Domain mit Ihrem "
"Landeskürzel ein, z.B. google.<b><em>de</em></b>."
msgid "GUBA"
msgstr "GUBA"
msgid ""
"This is embedded in the video itself when enabled; currently not "
"available with other providers. Set the feature above."
msgstr ""
"Dies wird in das Video selbst eingebettet; nicht bei allen Anbietern "
"verfügbar."
msgid ""
"May not currently resize thumbnails. Must have an API key for "
"thumbnails at the moment, although research is underway to determine "
"an alternative to this. Set your API key above."
msgstr "Zum skalieren von Vorschaubildern ist ein API key erforderlich."
msgid "IMEEM"
msgstr "IMEEM"
msgid "IMEEM API"
msgstr "IMEEM API"
msgid "IMEEM API Key"
msgstr "IMEEM API Key"
msgid "Please enter your IMEEM Developer Key here."
msgstr "IMEEM Developer Key hier eingeben."
msgid "IMEEM API Secret"
msgstr "IMEEM API Secret (dt. Geheimnis)"
msgid "If you have a secret for the IMEEM API, enter it here."
msgstr ""
"Wenn Sie über ein IMEEM API secret (dt. Geheimnis) verfügen, so "
"erfassen Sie dieses hier."
msgid "Live Video"
msgstr "Live-Video"
msgid "Live Video API"
msgstr "Live Video API"
msgid "Live Video API Key"
msgstr "Live Video API Key"
msgid "Please enter your Live Video Developer Key here."
msgstr "Ihren Live Video Developer Key hier erfassen."
msgid "MetaCafe"
msgstr "MetaCafe"
msgid "Affliate program"
msgstr "Partnerprogramm"
msgid "Not currently supported by other providers. Set affiliate ID above."
msgstr "Affiliate ID (PartnerID) hier eintragen."
msgid "Revver affiliate program"
msgstr "Revver Partnerprogramm"
msgid "Revver associate key"
msgstr "Revver associate key"
msgid ""
"If you have a Revver Affiliate ID, you may enter it here. This is not "
"required for viewing videos, but will give you proper credit when "
"doing so. You can find your Affiliate ID by examining the URL of a "
"video while logged into their site."
msgstr ""
"Revver·Affiliate·ID (PartnerID) hier erfassen, dies ist nicht "
"erforderlich zur Nutzung von Videos, aber verknüpft Ihre Sites mit "
"der Nutzung."
msgid "Sevenload"
msgstr "Sevenload"
msgid "Spike TV"
msgstr "Spike TV"
msgid "In the works..."
msgstr "Noch nicht fertiggestellt..."
msgid "Tudou"
msgstr "Tudou"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from !ustream. You "
"can learn more about its !api here."
msgstr "Einstellungen für Videos von !ustream, API !api."
msgid "UStream.TV API"
msgstr "UStream.TV API"
msgid "Ustream Application Registration page"
msgstr "Der Link zum Anmeldeformular der Seite."
msgid "UStream.TV API Key"
msgstr "﻿UStream.TV API Key"
msgid "Please enter your UStream.TV API Key here."
msgstr "Geben Sie hier Ihren UStream.TV API-Key ein."
msgid "UStream.TV (Live Streams)"
msgstr "UStream.TV (Live Streams)"
msgid ""
"The API is required for thumbnails and other features.You will first "
"need to apply for an API Developer Key from the !ustreamlive."
msgstr ""
"﻿Die API ist erforderlich für Miniaturansichten und andere "
"Funktionen. Sie erhalten einen API Developer-Schlüssel von "
"!ustreamlive."
msgid "Yahoo! Music"
msgstr "Yahoo! Music"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@yahoomusic\" target=\"_blank\">Yahoo Music</a>. You can learn "
"more about its <a href=\"@api\" target=\"_blank\">API</a> here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@yahoomusic\" "
"target=\"_blank\">Yahoo Music</a>, mehr über die <a href=\"@api\" "
"target=\"_blank\">API</a>."
msgid "Yahoo! Music API"
msgstr "Yahoo! Music API"
msgid ""
"You will first need to apply for a Yahoo App ID from the <a "
"href=\"@yahoomusic\" target=\"_blank\">Yahoo! Developer Network</a>."
msgstr ""
"Sie erhalten eine Yahoo App ID vom <a href=\"@yahoomusic\" "
"target=\"_blank\">Yahoo! Developer Network</a>."
msgid "Yahoo! App ID"
msgstr "Yahoo! App ID"
msgid "Please enter your Yahoo! App ID here."
msgstr "Geben Sie Ihre Yahoo! App ID hier ein."
msgid ""
"If your application is designed for use by a web site or service in a "
"particular country, Yahoo! Music requires that you use the locale for "
"that country."
msgstr ""
"﻿Wenn Ihre Anwendung für eine Website oder einen Service in einem "
"bestimmten Land entwickelt wurde, so verlangt Yahoo! Music, dass die "
"Anwendugn für dieses Land angepasst wird."
msgid "Enable Close"
msgstr "Schließen zulassen"
msgid ""
"Sets visibility of the close button; button action will throw a "
"callback event of type \"close\"."
msgstr ""
"Sichtbarkeit der die Schließen-Schaltfläche setzen; Schaltfläche "
"Aktion wird eine Callback-Ereignis vom Typ \"Schließen\" auslösen."
msgid "Enable Controls"
msgstr "﻿Aktivieren von Steuerelementen"
msgid "Enables the player controls."
msgstr "Die Player-Steuerelemente aktivieren."
msgid "Enable Info"
msgstr "Info aktivieren"
msgid "Sets visibility of the \"more info\" button."
msgstr "﻿Setzt die Sichtbarkeit der Schaltfläche \"mehr Info\"."
msgid "Enable Intro"
msgstr "Intro aktivieren"
msgid ""
"Enables the intro \"Now Playing: ...\" component during the first few "
"seconds of playback."
msgstr ""
"﻿Aktiviert die Intro \"Now Playing:...\"-Komponente, während den "
"ersten Sekunden der Wiedergabe."
msgid "Enable Post Panel"
msgstr "Post Panel aktivieren"
msgid "Enables the post panel; displayed after a clip completes playback."
msgstr "Zeigt das Post-Bedienfeld an, nachdem ein Clip wiedergegeben wurde."
msgid "Enable Pre Panel"
msgstr "Pre Panel aktivieren"
msgid ""
"Enables the pre meta panel on player initialization when autoStart is "
"disabled and a valid id has been passed into the player."
msgstr ""
"Aktiviert das Pre-Meta-Panel bei der Initialisierung des Players wenn "
"Autostart ausgeschaltet ist und eine gültige ID vorliegt, die an den "
"Player weitergegeben worden."
msgid "Enable Share"
msgstr "﻿Aktivieren Sie weiterempfehlen"
msgid "Enables the Share panel."
msgstr "Aktivieren Sie das Weiterempfehlen-Bedienfeld."
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreite"
msgid ""
"Used to force a bandwidth; if bw is not specified the player will "
"attempt to determine the best video bitrate quality for the user."
msgstr ""
"Bandbreite erzwingen. Wenn diese nicht angegebenen ist, wird der "
"Player versuchen die bestmögliche Bandbreite zu bestimmen."
msgid "Event Handler"
msgstr "Event Handler"
msgid "Callback event handler that the player should make calls to."
msgstr "Callback event handler, den der Player aufrufen soll."
msgid "Bad locale lookup request."
msgstr "Fehlerhafter Aufruf einer Lokalisierung."
msgid "Custom player colors"
msgstr "Benutzerspezifische Farben des Players"
msgid "Windows Media (wma)"
msgstr "Windows Media (wma)"
msgid "Flash (swf)"
msgstr "Flash (swf)"
msgid "Flash Video (flv)"
msgstr "Flash Video (flv)"
msgid "Quicktime (mov)"
msgstr "Quicktime (mov)"
msgid ""
"Select the video types you wish to support. When a custom url with "
"that type is entered into an embedded video field, it will be parsed "
"and displayed appropriately. If a type is not supported, then it will "
"be ignored."
msgstr ""
"Auswahl der Videotypen, die über URL direkt in den Inhalt eingebettet "
"werden."
msgid ""
"Although thumbnails are generated, they are restricted to a size of "
"160x120."
msgstr ""
"Obwohl Vorschaubilder erzeugt werden, werden sie auf eine Größe von "
"160x120 beschränkt."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@dailymotion\" target=\"_blank\">Dailymotion</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@dailymotion\" "
"target=\"_blank\">Dailymotion</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@google\" target=\"_blank\">Google</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@google\" "
"target=\"_blank\">Google</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@guba\" target=\"_blank\">GUBA</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von  <a href=\"@guba\" "
"target=\"_blank\">GUBA</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@imeem\" target=\"_blank\">IMEEM</a>. You can learn more about "
"its <a href=\"@api\" target=\"_blank\">API</a> here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@imeem\" "
"target=\"_blank\">IMEEM</a>, mehr zur <a href=\"@api\" "
"target=\"_blank\">API</a>."
msgid ""
"If you wish to be able to display IMEEM thumbnails automatically, you "
"will first need to apply for an API Developer Key from the <a "
"href=\"@imeem\" target=\"_blank\">IMEEM Developer Profile page</a>. "
"Note that you do not need this key to display IMEEM videos themselves."
msgstr ""
"Für automatisch erzeugte IMEEM Vorschaubilder ist ein <a "
"href=\"@imeem\" target=\"_blank\">IMEEM API Schlüssel</a> "
"erforderlich. Videos von IMEEM können auch ohne "
"API·Developer·Key·angezeigt werden."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@lastfm\" target=\"_blank\">Last.fm</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@lastfm\" "
"target=\"_blank\">Last.fm</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@livevideo\" target=\"_blank\">Live Video</a>. You can learn "
"more about its <a href=\"@api\" target=\"_blank\">API</a> here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@livevideo\" "
"target=\"_blank\">Live Video</a>; einen <a href=\"@api\" "
"target=\"_blank\">API Schlüssel</a> erhalten."
msgid ""
"If you wish to be able to display Live Video thumbnails automatically, "
"you will first need to apply for an API Developer Key from the <a "
"href=\"@livevideo\" target=\"_blank\">Live Video Developer Profile "
"page</a>. Note that you do not need this key to display Live Video "
"videos themselves."
msgstr ""
"Zum automatischen Erzeugen von Vorschaubildern ist ein <a "
"href=\"@livevideo\" target=\"_blank\">Live Video API Schlüssel</a> "
"erforderlich. Videos können auch ohne API Schlüssel angezeigt "
"werden."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@provider\" target=\"_blank\">MetaCafe</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@provider\" "
"target=\"_blank\">MetaCafe</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@provider\" target=\"_blank\">MySpace</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@provider\" "
"target=\"_blank\">MySpace</a>."
msgid ""
"May not currently resize thumbnails, but this will be easy to add. "
"Meanwhile, you can override theme_emvideo_revver_thumbnail if you have "
"a pressing need for this and know how to theme."
msgstr ""
"Skalieren von Vorschaubildern kann durch Überschreiben der "
"Themefunktion theme_emvideo_revver_thumbnail realisiert werden."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@provider\" target=\"_blank\">Revver</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@provider\" "
"target=\"_blank\">Revver</a>."
msgid ""
"You may share ad revenue if you publish Revver videos through their <a "
"href=\"@program\" target=\"_blank\">Affiliate Program</a>."
msgstr ""
"Über das <a href=\"@program\" target=\"_blank\">Partnerprogramm</a>. "
"werden Sie an den Anzeigeeinnahmen durch Ihre Videos bei Revver "
"beteiligt."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@provider\" target=\"_blank\">Sevenload</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@provider\" "
"target=\"_blank\">Sevenload</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@spike\" target=\"_blank\">Spike TV</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@spike\" "
"target=\"_blank\">Spike TV</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@tudou\" target=\"_blank\">Tudou</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@tudou\" "
"target=\"_blank\">Tudou</a>."
msgid "Provides the main asset of the video in the RSS enclosure."
msgstr "Das Video im RSS-Feed zur Verfügung stellen."
msgid "Allows customized sizing of thumbnail images."
msgstr "Individuelle Vorschaubilder für eingebundene Multimediaobjekte."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@twistage\" target=\"_blank\">Twistage</a>. You can learn more "
"about its <a href=\"@api\" target=\"_blank\">API</a> here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@twistage\" "
"target=\"_blank\">Twistage</a>, zur <a href=\"@api\" "
"target=\"_blank\">API</a>."
msgid "Twistage Settings"
msgstr "Twistage-Einstellungen"
msgid "Player Profile"
msgstr "Player-Profil"
msgid "If desired, enter the player profile to use for videos."
msgstr ""
"Geben Sie bei Bedarf das Profil für das Abspielprogramm für Videos "
"an."
msgid "Allow Fullscreen"
msgstr "Vollbild zulassen"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from custom URLs. "
"When a field uses a URL it determines to be a link directly to a video "
"file, it will embed that file into the content."
msgstr ""
"Eine Videodatei mit der zugehörigen URL direkt in den Inhalt "
"einbetten."
msgid "Quicktime (mp4)"
msgstr "Quicktime (mp4)"
msgid "United States (Español)"
msgstr "United States (Español)"
msgid "VoiceThread"
msgstr "VoiceThread"
msgid "These settings specifically affect videos displayed from !voicethread."
msgstr "Einstellungen für Videos von !voicethread."
msgid "Quicktime (m4v)"
msgstr "Quicktime (m4v)"
msgid "Media: Video Flotsam"
msgstr "Medien: Video Flotsam"
msgid "Livestream"
msgstr "Livestream"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@livestream\" target=\"_blank\">Livestream</a>. You can learn "
"more about its <a href=\"@api\" target=\"_blank\">API</a> here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@livestream\" "
"target=\"_blank\">Livestream</a>; einen <a href=\"@api\" "
"target=\"_blank\">API Schlüssel</a> erhalten."
msgid "Livestream API"
msgstr "Livestream API"
msgid ""
"You will first need to apply for an API Developer Key from the <a "
"href=\"@livestream\" target=\"_blank\">Livestream Developer Profile "
"page</a>. Note that you do not need this key to display Livestream "
"videos or their thumbnails."
msgstr ""
"Sie brachen einen <a href=\"@livestream\" target=\"_blank\"> API "
"Developer-Schlüssel</a> . Beachten Sie, dass Sie diesen Schlüssel "
"nicht für Lifestream Videos oder Vorschaubilder benötigen."
msgid "Livestream API Key"
msgstr "Livestream API Key"
msgid "Please enter your Livestream Developer Key here."
msgstr "Ihren Livestream Developer Key hier erfassen."
msgid "Automatically play the video when users visit its page."
msgstr "Das Video automatisch abspielen, wenn Benutzer die Seite besuchen."
