# German translation of Media Mover (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Media Mover (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Delete configuration"
msgstr "Konfiguration löschen"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
msgid "Extensions"
msgstr "﻿Erweiterungen"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Auf der Startseite"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Oben in Listen"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Plain text"
msgstr "Klartext"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "Process"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Error handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Media Mover"
msgstr "Media Mover"
msgid "Edit "
msgstr "﻿Bearbeiten "
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
msgid "Last run"
msgstr "Letzter Lauf"
msgid ""
"Media Mover module is a helper module to manipulate media files on "
"your site."
msgstr ""
"﻿Media-Mover ist ein Modul, um Mediendateien auf Ihrer Website zu "
"bearbeiten."
msgid "Media Mover files"
msgstr "Media Mover Dateien"
msgid "Bypass this operation"
msgstr "Diese Operation auslassen"
msgid "Set created file permissions"
msgstr "Dateiberechtigungen festlegen"
msgid "umask to use"
msgstr "﻿Umask verwenden"
msgid "Job timeout alert"
msgstr "﻿Job-Timeout-Warnung"
msgid ""
"Sometimes a MM job can get stuck and prevent MM from running in the "
"future. Use this to notify an admin that the queue needs review."
msgstr ""
"Manchmal kann ein Auftrag für Media Mover nicht abgearbeitet werden "
"und blockiert nachfolgende Aufträge. Verwenden Sie dieses, um einen "
"Administrator zu benachrichtigen, dass die Warteschlange überprüft "
"werden muss."
msgid "Notify admin when a MM job has run to long"
msgstr ""
"Einen Administrator benachrichtigen, wenn ein Auftrag für Media Mover "
"zu lange gelaufen ist."
msgid "Email address to notify"
msgstr "﻿E-Mail-Adresse für die Benachrichtigung"
msgid ""
"Email address to notify that a MM job has taken more than the set "
"time."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse, die benachrichtigt wird, wenn ein Media Mover Auftrag "
"länger als die vorgegebene Zeit gedauert hat."
msgid "MM alert time"
msgstr "﻿MM-Warnungs-Zeit"
msgid ""
"Set the maximum time (in minutes) that a MM job can run before "
"alerting an admin."
msgstr ""
"﻿Legen Sie die maximale Zeit (in Minuten) fest, die ein MM-Job "
"ausgeführt wird, bevor ein Administrator alarmiert wird."
msgid "Harvested"
msgstr "﻿Geerntet"
msgid "Processing"
msgstr "in Bearbeitung"
msgid "Processed"
msgstr "﻿Verarbeitet"
msgid "Storing"
msgstr "﻿Speichern"
msgid "Stored"
msgstr "﻿Gespeichert"
msgid "Finishing"
msgstr "Beenden"
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
msgid "Running all configurations"
msgstr "Alle Konfigurationen ausführen"
msgid "All configurations run. Check your !logs for additional data."
msgstr ""
"Alle Konfigurationen laufen. Überprüfen Sie !logs für zusätzliche "
"Daten."
msgid "logs"
msgstr "﻿Protokolle"
msgid "This configuration is already running. Please wait for it to finish."
msgstr ""
"﻿Diese Konfiguration wird bereits ausgeführt. Warten Sie bis diese "
"endet."
msgid "Running !config configuration"
msgstr "Konfiguration !config ausführen"
msgid "Configuration run. Check your !logs for additional data."
msgstr "Konfiguration läuft. Überprüfen Sie !logs für zusätzliche Daten."
msgid "Running"
msgstr "In Bearbeitung"
msgid "Harvesting.... "
msgstr "Einsammeln… "
msgid "File id: !id"
msgstr "﻿Datei-id: !id"
msgid "Stuck in: !status"
msgstr "aktueller Status: !status"
msgid "Since: !date"
msgstr "Seit: !date"
msgid "Loaded modules"
msgstr "﻿Geladene Module"
msgid "Action type(s)"
msgstr "﻿Aktion Typ(en)"
msgid "Module actions"
msgstr "Modul Aktionen"
msgid "Run"
msgstr "﻿Ausführen"
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"
msgid "running"
msgstr "In Bearbeitung"
msgid "stop"
msgstr "Stopp"
msgid "run"
msgstr "﻿Ausführen"
msgid "Media Mover Configurations"
msgstr "﻿Media-Mover-Konfigurationen"
msgid "Installed Media Mover Modules"
msgstr "Installierte Media Mover Module"
msgid "Configuration Info"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Name your configuration"
msgstr "Benennen Sie Ihre Konfiguration"
msgid "Give a descriptive name to your configuration"
msgstr "﻿Geben Sie einen beschreibenden Namen für Ihre Konfiguration"
msgid "My configuration name"
msgstr "﻿Mein Konfigurationsname"
msgid "Describe configuration"
msgstr "Beschreiben Sie die Konfiguration"
msgid "Enter a description for your configuration."
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung für Ihre Konfiguration ein."
msgid "My configuration description"
msgstr "﻿Beschreibung meiner Konfiguration"
msgid "Expose to rss"
msgstr "Als RSS zur Verfügung stellen"
msgid "Harvesting is where files are selected from"
msgstr "Ausgewählte Dateien einsammeln"
msgid "Processing is how files are changed"
msgstr "Durch die Verarbeitung werden die Dateien geändert"
msgid ""
"Storage is where files are stored in addition to Media Mover's "
"internal storage"
msgstr ""
"Als Speicher wird der Ort verstanden an dem Dateien zusätzlich zu "
"Media Movers internem Speicher gespeichert werden."
msgid ""
"Complete is something that happens to files at the end of a "
"configuration"
msgstr ""
"Abschluß passiert am Ende der Verarbeitung einer Konfiguration mit "
"den Dateien"
msgid "%verb configuration"
msgstr "%verb Konfiguration"
msgid "There are no configuration options for this."
msgstr "﻿Es gibt keine Konfigurationsoptionen dafür."
msgid "Select which %verb module and action to use"
msgstr "Auswahl des %verb Moduls und der Aktion"
msgid "Media mover configuration %name created."
msgstr "Media-Mover-Konfiguration %name erstellt."
msgid "Delete this configuration's files"
msgstr "Die Dateien dieser Konfiguration löschen"
msgid ""
"If this is checked, all files created by this configuration will also "
"be removed"
msgstr ""
"﻿Alle Dateien, die von dieser Konfiguration erstellt wurden, werden "
"ebenso entfernt."
msgid "Deleted files associated with this configuration"
msgstr "﻿Gelöschte Dateien, die dieser Konfiguration zugeordnet sind"
msgid ""
"Reset the configuration. Removed all of Media Mover's file refrences "
"for this configuration."
msgstr ""
"﻿Zurücksetzen der Konfiguration. Alle Media Mover Datei Referenzen "
"werden für diese Konfiguration entfernt."
msgid ""
"You are about to delete:<br /> %config_name <br /> %config_description "
"<br />"
msgstr "﻿Sie sind zu löschen:<br>%config_name<br>%config_description<br>"
msgid ""
"This will also delete references to files, and the files that Media "
"Mover has created with this configuration."
msgstr ""
"Dies wird auch Verweise auf Dateien löschen, und die Dateien, die "
"Media Mover mit dieser Konfiguration erstellt hat."
msgid "Are you sure you want to delete this configuration?"
msgstr "Wollen Sie diese Konfiguration löschen?"
msgid ""
"This action cannot be undone and will remove ALL files created by this "
"configuration"
msgstr ""
"﻿Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden und entfernt "
"alle Dateien, die von dieser Konfiguration erstellt wurden."
msgid ""
"This configuration is currently running. You need to wait to modify it "
"until it is complete."
msgstr ""
"﻿Diese Konfiguration wird derzeit ausgeführt. Sie müssen warten, "
"bis diese abgeschlossen ist, um diese zu ändern."
msgid "Configuration Enabled"
msgstr "﻿Konfiguration aktiviert"
msgid "Media mover configuration %config_name updated."
msgstr "Media-Mover-Konfiguration %config_name aktualisiert."
msgid "Files for: !config"
msgstr "﻿Dateien für: !config"
msgid "MMfid"
msgstr "MMfid"
msgid "Delete "
msgstr "Löschen "
msgid ""
"This item has not been finished by Media Mover. It is currently in "
"status: !status"
msgstr ""
"﻿Dieses Element ist noch nicht durch Media Mover beendet worden. Es "
"ist derzeit in Status: !status"
msgid "Verb: %name"
msgstr "﻿Verb: %name"
msgid "Action: %name"
msgstr "Aktion: %name"
msgid "Configuration: %name"
msgstr "Konfiguration: %name"
msgid "Harvest:  %file"
msgstr "Sammeln: %file"
msgid "Process: %file"
msgstr "Bearbeitung: %file"
msgid "Storage: %file"
msgstr "Speichern: %file"
msgid "Complete: %file"
msgstr "﻿Abgeschlossen: %file"
msgid "Current File Status"
msgstr "﻿Aktueller Status der Datei"
msgid ""
"Sets the status that the file is in. Should be <em>Finished<em> unless "
"the file is stuck or actively being processed."
msgstr ""
"﻿Setzt den Status, in dem die Datei ist. Sollte <em>erledigt </em> "
"sein, außer die Datei wird aktiv verarbeitet oder kann nicht "
"verarbeitet werden."
msgid "Media mover file ID: !id was updated."
msgstr "﻿Media Mover Datei-ID: !id wurde aktualisiert."
msgid "You are about to delete file id#: %fid"
msgstr "﻿Sie sind im Begriff, die Datei zu löschen: %fid"
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Wollen Sie diese Datei löschen?"
msgid "Deleted the file."
msgstr "Die Datei wurde gelöscht."
msgid "Re-process"
msgstr "Erneute Verarbeitung"
msgid "Media Mover: "
msgstr "Media Mover: "
msgid ""
"This will filter a view to nodes that have files with files generated "
"by this Media Mover configuration."
msgstr ""
"﻿Dies wird eine Ansicht von Beiträgen filtern, mit Dateien, die von "
"dieser Media-Mover-Konfiguration erzeugt wurde."
msgid "Has files from all"
msgstr "Enthält alle Dateien aus"
msgid "Has files from any"
msgstr "Hat Dateien aus beliebigen"
msgid "Has files from none"
msgstr "Hat Dateien aus keiner"
msgid "Name and id"
msgstr "Name und ID"
msgid "No file path available"
msgstr "﻿Kein Dateipfad verfügbar"
msgid "The following files appear to be stuck:"
msgstr "Die folgenden Dateien konnten wohl nicht verarbeitet werden:"
msgid "administer media_mover"
msgstr "﻿Verwalten von media_mover"
msgid "Media Mover delete own file"
msgstr "Media Movers eigene Datei löschen"
msgid "Media Mover API"
msgstr "Media Mover API"
msgid "Core of the Media Mover system"
msgstr "Kern des Media Mover System"
msgid "Harvest attachements from an email account."
msgstr "Anlagen aus einem E-Mail-Konto sammeln."
msgid ""
"Harvest module for Media Mover. Allows users to retrieve email "
"attachments for furthur processing."
msgstr ""
"Sammler-Modul für Media Mover. Ermöglicht es Benutzern, "
"E-Mail-Anhänge für weitere Verarbeitung abzurufen."
msgid "Email Harvest Configuration"
msgstr "Konfiguration zum Einsammeln von E-Mail-Anhängen"
msgid "Server address"
msgstr "﻿Serveradresse"
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Zulässige Dateierweiterungen"
msgid "Adds email attachment harvesting to Media Mover"
msgstr "Modul zum Sammeln von E-Mail-Anhängen für Media Mover"
msgid ""
"Harvest module for Media Mover. Allows users to retrieve files through "
"FTP for furthur processing."
msgstr ""
"Sammler-Modul für Media Mover. Ermöglicht es Benutzern, per FTP "
"gespeicherte Dateien für weitere Verarbeitung abzurufen."
msgid "FTP username"
msgstr "﻿FTP-Benutzername"
msgid "FTP password"
msgstr "FTP-Passwort"
msgid "FTP hostname"
msgstr "FTP-Hostnamen"
msgid "FTP directory"
msgstr "FTP-Verzeichnis"
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"
msgid "Delete the files on server after harvest"
msgstr "﻿Löschen der Dateien vom Server nach Verarbeitung"
msgid "FTP Harvesting"
msgstr "Sammeln per FTP"
msgid "Token duration"
msgstr "﻿Token Dauer"
msgid ""
"The token duration is time in minutes that a users token is valid for "
"uploading. This associates a user with the content that they uploaded "
"on the ftp server."
msgstr ""
"﻿Die token Dauer ist die Zeit in Minuten, die ein Benutzer-Token "
"für das Speichern gültig ist. Dies verknüpft einen Benutzer mit dem "
"Inhalt, den sie auf den ftp-Server laden."
msgid "token page"
msgstr "﻿Token Seite"
msgid "FTP information"
msgstr "FTP Informationen"
msgid "Get an FTP token"
msgstr "Holen Sie sich einen FTP-Token"
msgid "Get token"
msgstr "﻿Token abrufen"
msgid "[!sitename] Your FTP token"
msgstr "﻿[!sitename] Ihr FTP-Token"
msgid "upload files to ftp"
msgstr "Speichern von Dateien auf FTP"
msgid "FTP Media Mover"
msgstr "FTP Media Mover"
msgid "Harvest from a CCK field"
msgstr "Sammeln aus einem CCK-Feld"
msgid "Save data in a CCK field"
msgstr "Speichern von Daten in einem CCK-Feld"
msgid "Harvest Configuration"
msgstr "Konfiguration zum Einsammeln"
msgid "This module harvests files attached to a CCK field"
msgstr "﻿Dieses Modul sammelt die Dateien aus einem CCK-Feld"
msgid "Select files from these CCK fields"
msgstr "﻿Wählen Sie Dateien aus diesen CCK-Feldern"
msgid "Select the CCK fields to harvest files from."
msgstr "﻿Wählen Sie die CCK-Felder zur Sammeln von Dateien aus."
msgid "This module saves data to a CCK field"
msgstr "﻿Dieses Modul speichert Daten in einem CCK-Feld"
msgid "Save the file to this CCK field"
msgstr "﻿Speichern Sie die Datei in dieses CCK-Feld"
msgid "Media Mover CCK"
msgstr "Media Mover CCK"
msgid "Media Mover content (CCK) interfaces"
msgstr "﻿Media-Mover Inhalt (CCK) Schnittstellen"
msgid ""
"Helper module for Media Mover. Allows users to convert video and image "
"files"
msgstr ""
"﻿Hilfs-Modul für Media-Mover. Ermöglicht es Benutzern Video-und "
"Bilddateien zu konvertieren"
msgid "media mover file"
msgstr "Media Mover Dateien"
msgid "FFmpeg conversion problem"
msgstr "﻿FFmpeg Konvertierungsproblem"
msgid "Problem with your uploaded file"
msgstr "﻿Problem mit Ihrer gespeicherten Datei"
msgid "FFmpeg Thumbnail Creation"
msgstr "﻿FFmpeg Miniaturansicht erstellen"
msgid "Thumbnail output dimensions"
msgstr "Größe der ﻿Miniaturansichten"
msgid "Thumbnail image output dimensions, in the form <em>320X240</em>."
msgstr "Größe der ﻿Miniaturansicht, im Format-<em>320 X 240</em>."
msgid "Thumbnail frame size- other"
msgstr "﻿Miniaturansicht Größe-andere"
msgid "Dimensions of the thumbnail in the format 600x400."
msgstr "Größe der ﻿Miniaturansicht, z.B. 320x240."
msgid "Thumbnail time"
msgstr "Zeit ﻿Miniaturansicht"
msgid ""
"Take the thumnail screen shot from this time, in the form "
"<em>00:00:02</em>."
msgstr ""
"Legen Sie die thumnail Screenshot Zeit in der Form <em>00.00.02.</em> "
"fest."
msgid "Thumbnail format"
msgstr "﻿Miniaturbildformat"
msgid "Format for the thumbnail output"
msgstr "﻿Format für die Ausgabe der Miniaturansicht"
msgid "The size must be of the format 600x400 (width x height)"
msgstr "Die Größe muss im Format 600x400 (Breite x Höhe) angegeben werden."
msgid ""
"We're sorry, but we're having a hard time converting a file you "
"uploaded."
msgstr "Ihre gespeicherte Datei konnte nicht konvertiert werden."
msgid "Sorry, and thanks for using our site."
msgstr "﻿Es tut uns leid, und Dank für die Verwendung von unserer Website."
msgid "FFmpeg Media Mover module"
msgstr "﻿FFmpeg-Media-Mover-Modul"
msgid "Runs FFmpeg for the Media Mover modules"
msgstr "﻿Führt FFmpeg für das Media-Mover-Module aus"
msgid "Harvest from another Media Mover configuration"
msgstr "Aus einer anderen Media Mover Konfiguration sammeln"
msgid "Save data as a node"
msgstr "Daten als einen Beitrag speichern"
msgid "Attach processd file to node"
msgstr "Verarbeitete Datei an den Beitrag anhängen"
msgid "Set node status"
msgstr "Den Status des Beitrags setzen"
msgid "There are no configuration options for this"
msgstr "Dafür gibt es keine Konfigurationsoptionen."
msgid ""
"This module harvests files attached to nodes that have been created on "
"the site."
msgstr "﻿Dieses Modul sammelt die an Beiträge angehängte Dateien."
msgid "Select files from these content types"
msgstr "Wählen Sie Dateien aus diesen Inhaltstyp"
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"
msgid "Harvest from Media Mover files"
msgstr "Sammeln von Media-Mover-Dateien"
msgid "Harvest files from configuration"
msgstr "Dateien aus Konfiguration sammeln"
msgid ""
"Sorry, there are no configurations in the system. Please create one "
"first."
msgstr "Es gibt keine Konfigurationen im System. Erstellen Sie eine."
msgid "Specify the file to use during processing"
msgstr "Geben Sie die Datei an, die verarbeitet werden soll"
msgid "Harvest"
msgstr "Sammeln"
msgid "Storage"
msgstr "Speicher"
msgid "Complete"
msgstr "Vollständig"
msgid "Completion Configuration"
msgstr "﻿Abschluss-Konfiguration"
msgid "Completion condition"
msgstr "﻿Abschluss-Bedingung"
msgid "Set the status of the node post completion"
msgstr "Setzen Sie den Status des Beitrags nach Fertigstellung"
msgid "Node storage configuration"
msgstr "Beitrags-Speicherkonfiguration"
msgid ""
"This module will try to do a best guess of harvested data and save "
"this to a node."
msgstr ""
"Dieses Modul wird versucht, eine bestmögliche Schätzung der Sammlung "
"von Daten zu erstellen und  diese in einer Datei speichern."
msgid "Default node type"
msgstr "﻿Standard-Inhaltstyp"
msgid "Save the harvested and processed data on this node type"
msgstr ""
"Speichern Sie die gesammelten und verarbeiteten Daten in diesem "
"Inhaltstyp"
msgid "Save node in language"
msgstr "﻿Speichern von Beiträgen in der Sprache"
msgid "Save the node in this language when creating it"
msgstr "Speichern Sie die Beiträge in dieser Sprache bei deren Erstellung"
msgid "Default author"
msgstr "﻿Standard-Autor"
msgid "If a user is not passed in, this will be the default author."
msgstr ""
"﻿Wenn ein Benutzer nicht in übergeben wird, wird der Standard-Autor "
"eingesetzt."
msgid "Default title"
msgstr "Standard-Titel"
msgid "Media Mover Node"
msgstr "Media Mover Beitrag"
msgid "S3 Test"
msgstr "S3 Test"
msgid "S3 configuration"
msgstr "S3-Konfiguration"
msgid ""
"Settings for the S3 module. You can see if your connection is "
"functional by using the !link."
msgstr ""
"﻿Einstellungen für das Modul S3. Sie können sehen an diesem !link "
"sehen, wenn die Verbindung funktioniert."
msgid "S3 test"
msgstr "S3 Test"
msgid "S3 Bucket"
msgstr "S3 Bucket"
msgid ""
"Name of the S3 bucket, note this has to be unique. This can be "
"overridden by a configuration, but this is the default value."
msgstr ""
"﻿Name des S3 Buckets, Hinweis: muss eindeutig sein muss. Dieser kann "
"überschrieben werden durch eine Konfiguration, dies hier ist der "
"Standardwert."
msgid "S3 URL"
msgstr "S3 URL"
msgid "URL to send to amazon. You probably do not need to change this."
msgstr ""
"URL an Amazon senden (wahrscheinlich kann dieser Eintrag belassen "
"werden)."
msgid "S3 Key"
msgstr "S3 Key"
msgid "S3 key."
msgstr "S3 key."
msgid "S3 Secret Key"
msgstr "S3 Secret Key (geheimer Schlüssel)"
msgid "S3 secret key."
msgstr "S3 Secret Key (geheimer Schlüssel)."
msgid "S3 Media Mover module"
msgstr "S3 Media Mover Modul"
msgid "Allows Media Mover modules to store files on Amazon's S3 system"
msgstr "﻿Media-Mover-Module zum Speichern von Dateien auf Amazons S3 system"
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Erweiterte Konfiguration"
msgid "Mailhandler could not access local folder: %m"
msgstr "Mailhandler konnte nicht auf den lokalen Ordner zugreifen: %m"
msgid "POP3 or IMAP Mailbox"
msgstr "﻿POP3- oder IMAP-Postfach"
msgid ""
"If you wish to retrieve mail from a POP3 or IMAP mailbox instead of a "
"Folder, select POP3 or IMAP. Also, complete the Mailbox items below."
msgstr ""
"Wenn Sie E-Mails von einem POP3- oder IMAP-Postfach abrufen, statt von "
"einem Ordner, dann wählen Sie POP3 oder IMAP. Vervollständigen Sie "
"die Elemente des Postfachs unten."
msgid "Mailbox port"
msgstr "Port für Postfächer"
msgid ""
"The port of the mailbox used to collect mail (usually 110 for POP3, "
"143 for IMAP)."
msgstr ""
"﻿Der Port des Postfachs, um E-Mails (in der Regel 110 für POP3, 143 "
"für IMAP) abzurufen."
msgid ""
"This username is used while logging into this mailbox during mail "
"retrieval."
msgstr ""
"﻿Dieser Benutzername wird beim Anmelden für dieses Postfach "
"während des E-Mail-Abrufs verwendet."
msgid ""
"The password corresponding to the username above. Consider using a "
"non-vital password, since this field is stored without encryption in "
"the database."
msgstr ""
"﻿Das Passwort zum oben genannten Benutzernamen. Verwenden Sie für "
"jeden Service ein eigenes Kennwort; hier ist dies besonders wichtig, "
"da dieses Feld ohne Verschlüsselung in der Datenbank gespeichert "
"wird."
msgid "Extra commands"
msgstr "﻿Zusätzliche Befehle"
msgid ""
"Optional. In some circumstances you need to issue extra commands to "
"connect to your mail server (e.g. \"/notls\", \"/novalidate-cert\" "
"etc.). See documentation for <a "
"href=\"http://php.net/imap_open\">imap_open</a>. Begin the string with "
"a \"/\", separating each subsequent command with another \"/\"."
msgstr ""
"﻿Optional. In einigen Fällen sind zusätzliche Befehle zum "
"Herstellen einer Verbindung mit Ihrem E-Mail-Servers (z. B. "
"„/Notls“,„/Novalidate-Cert“ etc.) erforderlich  <a "
"href=\"http://php.net/imap_open\">Dokumentation zu Imap_open</a>. "
"Beginnen Sie die Zeichenkette mit einem „/“. Trennen eines jeden "
"nachfolgenden Befehls mit einem weitern „/“."
msgid "Mime preference"
msgstr "﻿MIME-Voreinstellung"
msgid ""
"When a user sends an e-mail containing both HTML and plain text parts, "
"use this part as the node body."
msgstr ""
"﻿Sendet ein Benutzer eine E-Mail mit HTML und Text-Teilen, so werden "
"diesen Teile als Textkörper des Beitrags verwendet."
msgid "Delete messages after they are processed?"
msgstr "Nachrichten nach der Verarbeitung löschen?"
msgid ""
"Uncheck this box to leave read messages in the mailbox. They will not "
"be processed again unless they become marked as unread."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um gelesene Nachrichten im "
"Postfach zu belassen. Sie werden nicht erneut bearbeitet, auch wenn "
"sie als ungelesen markiert werden."
msgid "Node options"
msgstr "Beitagsoptionen"
msgid "Server URL"
msgstr "Server-URL"
msgid "Directory path"
msgstr "Verzeichnispfad"
msgid "URL prefix"
msgstr "URL-Präfix"
msgid "Drupal user ID"
msgstr "﻿Drupal Benutzer-ID"
msgid "ready"
msgstr "bereit"
msgid "Name & Description"
msgstr "Name und Beschreibung"
msgid "Edit configuration"
msgstr "Konfiguration bearbeiten"
msgid "Empty configuration files"
msgstr "﻿Leere Konfigurationsdateien"
msgid "Are you sure you want to change the status of this configuration?"
msgstr "Wollen Sie den Status dieser Konfiguration ändern?"
msgid ""
"There are %count files that Media Mover has not finished processing. "
"These files may not ever finish. You can !link."
msgstr ""
"﻿Es gibt %count Dateien, deren Media Mover Verarbeitung nicht "
"abgeschlossen wurde. Diese Dateien können nicht immer fertig gestellt "
"werden. Mehr !link."
msgid "Reprocess file"
msgstr "﻿Datei erneut verarbeiten"
msgid "Convert incoming file"
msgstr "﻿Eingehende Datei konvertieren"
msgid "Output File Type"
msgstr "﻿Ausgabe-Dateityp"
msgid "Output Page Size"
msgstr "﻿Ausgabe-Seitengröße"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"
msgid ""
"Media Mover Antiword was installed and the path to the binary has been "
"set. You should now be able to convert files"
msgstr ""
"﻿Media-Mover-Antiword wurde installiert und der Pfad für die "
"Binärdatei festgelegt. Sie sollten jetzt  Dateien konvertieren "
"können"
msgid "Support for converting MS documents into other formats"
msgstr ""
"﻿Unterstützung für MS-Dokumente, um diese in andere Formate zu "
"konvertieren"
msgid ""
"Your PHP installation does not support IMAP/POP mail functionality. "
"Please reconfigure your PHP installation. Media Mover email "
"functionality will not work."
msgstr ""
"Ihre PHP-Installation unterstützt IMAP / POP-Mail-Funktionalität "
"nicht. Bitte konfigurieren Sie Ihre PHP-Installation. Media Mover "
"E-Mail-Funktionalität wird nicht funktionieren."
msgid "%c connection to %m failed."
msgstr "﻿%c-Verbindung zum %m ist fehlgeschlagen."
msgid "Stop on high load"
msgstr "Bei hoher Last stoppen"
msgid "Filesize of completed file"
msgstr "Dateigröße der fertigen Datei"
msgid "Filename of compelted file"
msgstr "﻿Dateiname der fertiggestellten Datei"
msgid "Filepath of completed file"
msgstr "﻿Dateipfad der fertigen Datei"
msgid "Node??"
msgstr "Beitrag?"
msgid "Name of Configuration"
msgstr "Name der Konfiguration"
msgid "Configuration description"
msgstr "﻿Beschreibung der Konfiguration"
msgid ""
"There was a problem downloading the file from the server. You may need "
"to check your permissions."
msgstr ""
"﻿Es gab ein Problem beim Abruf der Datei vom Server. Möglicherweise "
"müssen Sie Ihre Berechtigungen zu überprüfen."
msgid "FTP Test"
msgstr "FTP Test"
msgid "Token value"
msgstr "﻿Token Wert"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
msgid "Sticky at the top of lists"
msgstr "In Listen immer ganz oben"
msgid "All files attached to a node with upload.module."
msgstr "Alle mit dem Upload-Modul an einen Beitrag angehängten Dateien."
msgid "Successfully imported Media Mover configuration: !name."
msgstr "Media-Mover-Konfiguration importiert: !name."
msgid "Node attached files - file path"
msgstr "Dateipfad von an Beiträgen angehängten Dateien"
msgid "Harvest files from a View"
msgstr "Dateien aus einer Ansicht einsammeln"
msgid "Select files from a view"
msgstr "﻿Wählen Sie Dateien aus einer Ansicht"
msgid "Select view"
msgstr "Ansicht auswählen"
msgid "Constrain file list start time"
msgstr "﻿Beschränken der Startzeit der Dateiliste"
msgid "All levels"
msgstr "Alle Ebenen"
msgid "1, Top level, default"
msgstr "﻿1, Top Level, Standard"
msgid "2 levels"
msgstr "2 Ebenen"
msgid "3 Levels"
msgstr "﻿3 Ebenen"
msgid "Harvest files from folders"
msgstr "Dateien aus einem Verzeichnis einsammeln"
msgid "Delete any non token folders"
msgstr "﻿Löschen Sie alle nicht token Ordner"
msgid "Select content types to harvest from"
msgstr "Wählen Sie die Inhaltstypen zum Einsammeln"
msgid "Choose which content types to harvest from."
msgstr "Wählen Sie die Inhaltstypen zum Einsammeln"
msgid "CCK !verb Configuration"
msgstr "CCK !verb Konfiguration"
msgid "Create new node with data"
msgstr "﻿Erstellen von neuen Beiträgen mit Daten"
msgid "Save node as type"
msgstr "﻿Speichern Sie Beiträge als Typ"
msgid "Save the harvested and processed data as this node type"
msgstr ""
"Speichern Sie die gesammelten und verarbeiteten Daten in diesem "
"Inhaltstyp"
msgid "Replace original file"
msgstr "﻿Ersetzen der ursprünglichen Datei"
msgid "MM CCK"
msgstr "MM CCK"
msgid "Failed to copy. %data"
msgstr "Fehler beim Kopieren. %data"
msgid "MM Node"
msgstr "MM Node"
msgid "Added Media Mover files to a translated node"
msgstr "﻿Hinzugefügten Media-Mover-Dateien auf einen übersetzten Beitrag"
