# French translation of Mass Contact (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mass Contact (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-26 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "content"
msgstr "contenu"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Add category"
msgstr "Ajouter une catégorie"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "mail"
msgstr "courriel"
msgid ""
"The selected file %name can not be attached to this post, because it "
"is only possible to attach files with the following extensions: "
"%files-allowed."
msgstr ""
"Le fichier choisi %name ne peut pas être attaché à cette "
"contribution, car il n'est possible d'attacher que des fichiers avec "
"les extensions suivantes : %files-allowed."
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"
msgid "Related tasks:"
msgstr "Tâches reliées :"
msgid ""
"The menu item can be customized and configured only once the menu "
"module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
msgstr ""
"L'élément de menu peut être personnalisé et configuré seulement "
"après que le module de menu ait été <a "
"href=\"@modules-page\">activé</a>."
msgid "Mass Contact"
msgstr "Contacter en masse"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
msgid ""
"Set this to <em>Yes</em> if you would like this category to be "
"selected by default."
msgstr ""
"Définir à <em>Oui</em> si vous souhaitez sélectionner cette "
"catégorie par défaut."
msgid "Category %category has been added."
msgstr "La catégorie %category a été ajoutée."
msgid "Category %category has been updated."
msgstr "La catégorie %category a été mise à jour."
msgid "Are you sure you want to delete %category?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %category ?"
msgid "Category not found."
msgstr "Catégorie non trouvée."
msgid "Category %category has been deleted."
msgstr "La catégorie %category a été supprimée."
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Seuil horaire"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas envoyer plus de %number messages par heure. "
"Veuillez réessayer ultérieurement."
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Envoyer le courriel"
msgid "You must select a valid category."
msgstr "Vous devez choisir une catégorie valide."
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Vous devez saisir une adresse de courriel valide."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "Category: "
msgstr "Catégorie : "
msgid "mass_contact"
msgstr "mass_contact"
msgid ""
"The selected file %name can not be attached to this post, because it "
"exceeded the maximum filesize of %maxsize."
msgstr ""
"Le fichier choisi %name ne peut pas être attaché à cette "
"contribution, car il est de taille supérieure à la taille maximale "
"autorisée : %maxsize."
msgid ""
"The selected file %name can not be attached to this post, because the "
"filename is too long."
msgstr ""
"Le fichier choisi %name ne peut pas être attaché à cette "
"contribution car son nom est trop long."
msgid "The name of the category."
msgstr "Le nom de la catégorie."
msgid "Selected categories"
msgstr "Catégories séléctionnées"
msgid "Number of attachments"
msgstr "Nombre de pièces jointes"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "M'envoyer une copie."
msgid "."
msgstr "."
msgid "Default sender name"
msgstr "Nom de l'expéditeur par défaut"
msgid "Replacement tokens"
msgstr "Jetons (<em>tokens</em>) de substitution"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "Message Body"
msgstr "Corps du Message"
msgid "Character set"
msgstr "Jeu de caractères"
msgid "The base table for nodes."
msgstr "La table de base des nœuds."
msgid "Message body"
msgstr "Corps du message"
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site administrator if the "
"problem persists."
msgstr ""
"Impossible d'envoyer un courriel. Merci de prendre contact avec "
"l'administrateur du site si le problème persiste."
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr "Erreur à l'envoi du courriel (de %from à %to)."
