# Ukrainian translation of Masquerade (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Masquerade (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-09 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Go"
msgstr "Перехід"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid ""
"Only the users with <strong>masquerade as admin</strong> permission, "
"will be able to masquerade as the users who belong to the roles "
"selected below. User #1 is automatically considered an administrator, "
"regardless of roles."
msgstr ""
"Тільки користувачі з правами "
"<strong>маскуватися як "
"адміністратор</strong> можуть "
"маскуватися під користувачів з "
"вибраними нижче ролями. Користувач №1 "
"автоматично вважається "
"адміністратором, незалежно від ролі."
msgid "Masquerade as !user"
msgstr "Замаскуватися під !user"
msgid "Masquerade"
msgstr "Маскування"
msgid "Switch back"
msgstr "<< Зняти маскування"
msgid "Quick switches:"
msgstr "Швидке переключення:"
msgid "User %masq_as does not exist. Please enter a valid username."
msgstr ""
"Користувача %masq_as не існує. Введіть "
"дійсне ім'я."
msgid "masquerade"
msgstr "маскування"
msgid "User %user no longer masquerading as %masq_as."
msgstr ""
"Користувач %user більше не маскується "
"під %masq_as."
msgid "User %user now masquerading as %masq_as."
msgstr "Користувач %user маскується під %masq_as."
msgid "masquerade as user"
msgstr "маскуватися під користувача"
msgid "masquerade as admin"
msgstr "маскуватися під адміністратора"
msgid "Masquerading"
msgstr "Маскування"
msgid "Masquerade autocomplete"
msgstr "Автодоповнення маскування"
msgid "Masquerade module allows administrators to masquerade as other users."
msgstr ""
"Модуль Маскування дозволяє "
"адміністраторам маскуватися під "
"інших користувачів (входити під їхнім "
"іменем)."
msgid "This module allows permitted users to masquerade as other users."
msgstr ""
"Цей модуль дозволяє користувачам із "
"відповідними правами маскуватися під "
"інших корисувачів"
msgid "Masquerade as @testuser"
msgstr "Замаскуватися під @testuser"
msgid "Roles that are considered \"administrators\" for masquerading"
msgstr ""
"Ролі, які вважаються "
"\"адміністраторами\" для маскування"
msgid "Menu <em>Quick Switch</em> user"
msgstr ""
"Користувач в меню <em>Швидке "
"переключення</em>"
msgid ""
"Enter the username of an account you wish to switch easily between via "
"a menu item."
msgstr ""
"Введіть ім'я користувача, на якого ви б "
"хотіли перемкнутися через пункт меню."
msgid "Masquerade Block <em>Quick Switch</em> users"
msgstr ""
"Користувачі блоку маскування "
"<em>Швидке переключення</em>"
msgid ""
"Enter the usernames, separated by commas, of accounts to show as quick "
"switch links in the Masquerade block."
msgstr ""
"Введіть імена користувачів, розділені "
"комами, яких потрібно показати в блоці "
"Маскування."
msgid "%user does not exist. Please enter a valid username."
msgstr ""
"Користувача %user не існує. Введіть "
"дійсне ім'я користувача."
msgid "Masquerade settings"
msgstr "Налаштування маскування"
msgid "Enter the users this user is able to masquerade as"
msgstr ""
"Введіть користувачів, під яких цей "
"користувач може маскуватися"
msgid "%user is not a valid user name."
msgstr "%user не є дійсним іменем користувача."
msgid "You are masquerading as <a href=\"@user-url\">%masq_as</a>."
msgstr ""
"Ви замаскувалися під <a "
"href=\"@user-url\">%masq_as</a>."
msgid ""
"You are already masquerading. Please <a href=\"@unswitch\">switch "
"back</a> to your account to masquerade as another user."
msgstr ""
"Ви вже маскуєтесь. <a "
"href=\"@unswitch\">Поверніться назад</a> у свій "
"обліковий запис для маскування під "
"іншим користувачем."
msgid ""
"You cannot masquerade as yourself. Please choose a different user to "
"masquerade as."
msgstr ""
"Ви не можете замаскуватися під самого "
"себе. Будь ласка, виберіть іншого "
"користувача, щоб замаскуватися."
msgid "You are masquerading as %anonymous."
msgstr "Ви замаскувалися під %anonymous."
msgid "Enter the username to masquerade as."
msgstr ""
"Введіть ім'я користувача, під якого "
"замаскуватись."
msgid ""
"Enter a comma separated list of user names that this user can "
"masquerade as."
msgstr ""
"Введіть перелік імен користувачів, "
"розділених комами, під яких цей "
"користувач може маскуватися."
msgid "You are now masquerading as !masq_as."
msgstr "Ви замаскувалися під !masq_as."
msgid ""
"You are no longer masquerading as !masq_as and are now logged in as "
"!user."
msgstr ""
"Ви більше не маскуєтесь під !masq_as і "
"зайшли як користувач !user."
msgid "This user is already %user."
msgstr "Цей користувач вже %user."
msgid "administer masquerade"
msgstr "керувати маскуванням"
