# German translation of Masquerade (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Masquerade (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-09 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Go"
msgstr "Go"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid ""
"Only the users with <strong>masquerade as admin</strong> permission, "
"will be able to masquerade as the users who belong to the roles "
"selected below. User #1 is automatically considered an administrator, "
"regardless of roles."
msgstr ""
"Nur Benutzer mit der Berechtigung „zu einem Administrator "
"wechseln“ können zu Benutzern wechseln, die einer der unten "
"ausgewählten Rollen angehören. Benutzer #1 wird automatisch als "
"Administrator erachtet."
msgid "Masquerade as !user"
msgstr "Zu !user wechseln"
msgid "Masquerade"
msgstr "Masquerade"
msgid "Switch back"
msgstr "Zurück wechseln"
msgid "Quick switches:"
msgstr "Schnell wechseln:"
msgid "Switch back to use"
msgstr "Zurück wechseln zum Benutzer"
msgid "User %masq_as does not exist. Please enter a valid username."
msgstr ""
"Benutzer %masq_as ist nicht bekannt. Geben Sie einen existierenden "
"Benutzer an."
msgid "A user id was not correctly passed to the switching function."
msgstr ""
"Die Benutzer-wechseln-Funktion hat keine gültige Benutzer-ID "
"erhalten."
msgid "masquerade"
msgstr "masquerade"
msgid "User %user no longer masquerading as %masq_as."
msgstr "Benutzer %user ist nicht mehr als %masq_as angemeldet."
msgid "The user id provided to switch users was not numeric."
msgstr "Die übergebene Benutzer-ID war nicht numerisch."
msgid "User %user now masquerading as %masq_as."
msgstr "Benutzer %user ist zu %masq_as gewechselt."
msgid "masquerade as user"
msgstr "Wechseln zu Benutzer"
msgid "masquerade as admin"
msgstr "Wechseln zu Administrator"
msgid "Masquerading"
msgstr "Benutzer wechseln"
msgid "Masquerade autocomplete"
msgstr "Masquerade-Autovervollständigung"
msgid "Masquerade module allows administrators to masquerade as other users."
msgstr ""
"Masquerade erlaubt es Administratoren, sich als ein anderer Benutzer "
"auszugeben."
msgid "This module allows permitted users to masquerade as other users."
msgstr ""
"Dieses Modul erlaubt berechtigten Benutzern, sich als andere Benutzer "
"auszugeben (zum Benutzer zu „wechseln“)."
msgid "Masquerade as @testuser"
msgstr "Wechseln zu @testuser"
msgid ""
"<p>The masquerade module adds a link on a user's profile page that "
"allows permitted users to masquerade as that user. Upon masquerading, "
"a link to \"switch back\" to the original user will appear in the "
"menu. While masquerading, the option to masquerade as another user "
"will not appear. All masquerading transactions are logged, and "
"$user->masquerading will be set; this could be displayed via "
"theme.</p><p>In the masquerade settings a list of roles are presented; "
"any checked role is considered an \"administrator\" and requires the "
"second level \"masquerade as admin\" permission to masquerade as. User "
"#1 is automatically considered an administrator, regardless of "
"roles.</p>"
msgstr ""
"<p>Masquerade fügt auf den Benutzerseiten einen Link ein, über den "
"zu diesem Benutzer gewechselt werden kann (als wäre man als dieser "
"Benutzer angemeldet). Mit dem Wechsel erscheint der Link „Zurück "
"wechseln“ im Menü. Um zu einem anderen Benutzer wechseln zu "
"können, muss erst zurück gewechselt werden. Alle Wechsel-Aktionen "
"werden protokolliert, $user->masquerading wird gesetzt, was über das "
"Theme angezeigt werden kann.</p><p>In den Masquerade-Einstellungen "
"können die Rollen ausgewählt werden, die als „Administrator“ "
"erachtet werden. Hierfür ist die Berechtigung „zu einem "
"Administrator wechseln“ erforderlich. Benutzer #1 wird automatisch "
"als Administrator erachtet.</p>"
msgid "Roles that are considered \"administrators\" for masquerading"
msgstr "Rollen, die beim Wechseln als Administrator erachtet werden."
msgid "Menu <em>Quick Switch</em> user"
msgstr "Menü <em>Benutzer-Schnellwechsel</em>"
msgid ""
"Enter the username of an account you wish to switch easily between via "
"a menu item."
msgstr ""
"Tragen Sie einen Benutzernamen ein, zu dem Sie bequem über einen "
"Menüpunkt wechseln möchten."
msgid "Masquerade Block <em>Quick Switch</em> users"
msgstr "Masquerade-Block <em>Benutzer-Schnellwechsel</em>"
msgid ""
"Enter the usernames, separated by commas, of accounts to show as quick "
"switch links in the Masquerade block."
msgstr ""
"Tragen Sie (kommagetrennt) die Benutzernamen ein, die als "
"Schnellwechsel-Links im Masquerade-Block angezeigt werden sollen."
msgid "%user does not exist. Please enter a valid username."
msgstr "%user ist nicht bekannt. Geben Sie einen existierenden Benutzer an."
msgid "Masquerade settings"
msgstr "Masquerade-Einstellungen"
msgid "Enter the users this user is able to masquerade as"
msgstr ""
"Tragen Sie die Benutzernamen ein, als die sich dieser Benutzer "
"ausgeben („wechseln“) können soll."
msgid "%user is not a valid user name."
msgstr "%user ist kein bekannter Benutzer."
msgid "You are masquerading as <a href=\"@user-url\">%masq_as</a>."
msgstr "Sie sind zum Benutzer <a href=\"@user-url\">%masq_as</a> gewechselt."
msgid ""
"You are already masquerading. Please <a href=\"@unswitch\">switch "
"back</a> to your account to masquerade as another user."
msgstr ""
"Sie sind schon zu einem anderen Benutzer gewechselt. <a "
"href=\"@unswitch\">Gehen Sie zurück</a> zu Ihrem Account, um zu einem "
"anderen Benutzer zu wechseln."
msgid ""
"You cannot masquerade as yourself. Please choose a different user to "
"masquerade as."
msgstr ""
"Sie können nicht zu Ihrem eigenen Benutzerkonto wechseln. Wählen Sie "
"einen anderen Benutzer."
msgid "You are masquerading as %anonymous."
msgstr "Sie sind zum Benutzer %anonymous gewechselt."
msgid "Enter the username to masquerade as."
msgstr "Geben Sie den Benutzernamen ein, zu dem Sie wechseln wollen."
msgid ""
"Enter a comma separated list of user names that this user can "
"masquerade as."
msgstr ""
"Tragen Sie (kommagetrennt) die Benutzernamen ein, als die sich dieser "
"Benutzer ausgeben („wechseln“) kann."
msgid ""
"It is not possible to masquerade in off-line mode as !user does not "
"have the %config-perm permission. Please <a "
"href=\"@site-maintenance\">set the site status</a> to \"online\" to "
"masquerade as !user."
msgstr ""
"Im Offline-Status kann nicht zum Benutzer !user gewechselt werden, da "
"er nicht das Recht %config-perm besitzt. <a "
"href=\"@site-maintenance\">Setzen Sie den Website Status</a> auf "
"\"Online\" um zum Benutzer !user wechseln zu können."
msgid ""
"It is not possible to masquerade in off-line mode as %user does not "
"have the %config-perm permission. Please <a "
"href=\"@site-maintenance\">set the site status</a> to \"online\" to "
"masquerade as %user."
msgstr ""
"Im Offline-Status kann nicht zum Benutzer %user gewechselt werden, da "
"er nicht das Recht %config-perm besitzt. Bitte <a "
"href=\"@site-maintenance\">setzen Sie den Website Status</a> auf "
"\"Online\" um zum Benutzer %user wechseln zu können."
msgid "You are now masquerading as !masq_as."
msgstr "Sie sind zum Benutzer !masq_as gewechselt."
msgid ""
"You are no longer masquerading as !masq_as and are now logged in as "
"!user."
msgstr ""
"Sie sind vom Benutzer !masq_as zurück gewechselt und nun als Benutzer "
"!user angemeldet."
msgid ""
"This user requires administrative permissions to switch to the user "
"%user."
msgstr ""
"Dieser Benutzer benötigt Administrator-Rechte, um zum Benutzer %user "
"wechseln zu können."
msgid "This user is all ready %user."
msgstr "Diese Benutzer ist schon als %user angemeldet."
