# Latvian translation of Masquerade (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Masquerade (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-04 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Go"
msgstr "Aiziet"
msgid ""
"Only the users with <strong>masquerade as admin</strong> permission, "
"will be able to masquerade as the users who belong to the roles "
"selected below. User #1 is automatically considered an administrator, "
"regardless of roles."
msgstr ""
"Tikai lietotāji ar <strong>maskēties par administratoru</strong> "
"atļauju varēs maskēties par lietotājiem, kuri ietilpst zemāk "
"izvēlētajās lomās. Lietotājs #1, neatkarīgi no lomām, "
"automātiski tiek uzskatīts par administratoru."
msgid "Masquerade as !user"
msgstr "Maskēties par !user"
msgid "Masquerade"
msgstr "Maskēšanās"
msgid "Switch back"
msgstr "Pārslēgties atpakaļ"
msgid "Quick switches:"
msgstr "Ātrā pārslēgšanās:"
msgid "User %masq_as does not exist. Please enter a valid username."
msgstr ""
"Lietotājs %masq_as neeksistē. Lūdzu, ievadiet derīgu lietotāja "
"vārdu."
msgid "A user id was not correctly passed to the switching function."
msgstr ""
"Lietotāja identifikators netika korekti nodots pārslēgšanās "
"funkcijai."
msgid "masquerade"
msgstr "maskēšanās"
msgid "User %user no longer masquerading as %masq_as."
msgstr "Lietotājs %user vairs nemaskējas par %masq_as."
msgid "The user id provided to switch users was not numeric."
msgstr ""
"Lietotāja identifikators, kas tika padots lietotāju pārslēgšanai, "
"nebija skaitlis."
msgid "User %user now masquerading as %masq_as."
msgstr "Lietotājs %user šobrīd maskējas par %masq_as."
msgid "Masquerading"
msgstr "Maskēšanās"
msgid "Masquerade autocomplete"
msgstr "Maskēšanās automātiskā pabeigšana"
msgid "Masquerade module allows administrators to masquerade as other users."
msgstr ""
"Maskēšanās modulis ļauj administratoriem maskēties par citiem "
"lietotājiem"
msgid "This module allows permitted users to masquerade as other users."
msgstr ""
"Šis modulis lietotājiem ar piešķirtajām atļaujām ļauj "
"maskēties par citiem lietotājiem."
msgid "Masquerade as @testuser"
msgstr "Maskēties par @testuser"
msgid ""
"<p>The masquerade module adds a link on a user's profile page that "
"allows permitted users to masquerade as that user. Upon masquerading, "
"a link to \"switch back\" to the original user will appear in the "
"menu. While masquerading, the option to masquerade as another user "
"will not appear. All masquerading transactions are logged, and "
"$user->masquerading will be set; this could be displayed via "
"theme.</p><p>In the masquerade settings a list of roles are presented; "
"any checked role is considered an \"administrator\" and requires the "
"second level \"masquerade as admin\" permission to masquerade as. User "
"#1 is automatically considered an administrator, regardless of "
"roles.</p>"
msgstr ""
"<p>Maskēšanās modulis lietotāja profila lapā pievieno saiti, kas "
"lietotājiem ar piešķirtajām atļaujām ļauj maskēties par šo "
"lietotāju. Maskēšanās laikā izvēlnē parādīsies saite "
"\"pārslēgties atpakaļ\" uz oriģinālo lietotāju. Maskēšanās "
"laikā iespēja maskēties par citu lietotāju netiks rādīta. Visi "
"maskēšanās notikumu tiek reģistrēti, un tiks uzstādīts "
"$user->masquerading; to var parādīt tēmā.</p><p>Maskēšanās "
"uzstādījumos tiek rādīts lomu saraksts; ikviena atzīmētā loma "
"tiek uzskatīta par \"administratoru\" un lai maskētos par to ir "
"nepieciešama \"maskēties par administratoru\" atļauja.Lietotājs "
"#1, neatkarīgi no lomām, automātiski tiek uzskatīts par "
"administratoru.</p>"
msgid "Roles that are considered \"administrators\" for masquerading"
msgstr "Lomas, kuras tiek uzskatītas par maskēšanās \"administratoriem\""
msgid "Menu <em>Quick Switch</em> user"
msgstr "Izvēlnes <em>Ātrās pārslēgšanās</em> lietotājs"
msgid ""
"Enter the username of an account you wish to switch easily between via "
"a menu item."
msgstr ""
"Ievadiet lietotāja vārdu, uz kuru vēlaties pārslēgties, "
"izmantojot izvēlni."
msgid "Masquerade Block <em>Quick Switch</em> users"
msgstr "Maskēšanās bloka <em>Ātrās pārslēgšanās</em> lietotāji"
msgid ""
"Enter the usernames, separated by commas, of accounts to show as quick "
"switch links in the Masquerade block."
msgstr ""
"Ievadiet ar komatiem atdalītus lietotāju vārdus, kurus rādīt "
"Maskēšanās blokā kā ātrās pārslēgšanās saites."
msgid "%user does not exist. Please enter a valid username."
msgstr "%user neeksistē. Lūdzu, ievadiet derīgu lietotāja vārdu."
msgid "Masquerade settings"
msgstr "Maskēšanās uzstādījumi"
msgid "Enter the users this user is able to masquerade as"
msgstr "Ievadiet lietotājus, par kuriem šis lietotājs var maskēties"
msgid "%user is not a valid user name."
msgstr "%user nav derīgs lietotāja vārds."
msgid "You are masquerading as <a href=\"@user-url\">%masq_as</a>."
msgstr "Jūs maskējaties par <a href=\"@user-url\">%masq_as</a>."
msgid ""
"You are already masquerading. Please <a href=\"@unswitch\">switch "
"back</a> to your account to masquerade as another user."
msgstr ""
"Jūs šobrīd jau maskējaties. Lūdzu, <a "
"href=\"@unswitch\">pārslēdzieties atpakaļ</a> uz savu kontu, lai "
"maskētos par citu lietotāju."
msgid ""
"You cannot masquerade as yourself. Please choose a different user to "
"masquerade as."
msgstr ""
"Jūs nevarat maskēties par sevi. Lūdzu, izvēlieties citu "
"lietotāju, par kuru maskēties."
