# Danish translation of Masquerade (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Masquerade (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 09:49+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Go"
msgstr "Skift"
msgid ""
msgstr "."
msgid ""
"Only the users with <strong>masquerade as admin</strong> permission, "
"will be able to masquerade as the users who belong to the roles "
"selected below. User #1 is automatically considered an administrator, "
"regardless of roles."
msgstr ""
"Kun brugere med tilladelsen <strong>optræd som administrator</strong> "
"kan optræde som en bruger, der tilhører en af rollerne herunder. "
"Bruger nummer 1 opfattes automatisk som en administrator uanset "
"roller."
msgid "Masquerade as !user"
msgstr "Optræd som !user"
msgid "Masquerade"
msgstr "Skift bruger"
msgid "Switch back"
msgstr "Skift tilbage"
msgid "Quick switches:"
msgstr "Hurtigskift:"
msgid "Switch back to use"
msgstr "Skift til"
msgid "User %masq_as does not exist. Please enter a valid username."
msgstr "Brugeren %masq_as findes ikke. Indtast et gyldigt brugernavn."
msgid "A user id was not correctly passed to the switching function."
msgstr "Der blev ikke givet et bruger ID til brugerskift-funktionen."
msgid "masquerade"
msgstr "optræd som bruger"
msgid "User %user no longer masquerading as %masq_as."
msgstr "Brugeren %user optræder ikke længere som %masq_as."
msgid "The user id provided to switch users was not numeric."
msgstr "Det angivne bruger ID er ikke numerisk."
msgid "User %user now masquerading as %masq_as."
msgstr "Brugeren %user optræder nu som %masq_as."
msgid "masquerade as user"
msgstr "optræd som bruger"
msgid "masquerade as admin"
msgstr "optræd som administrator"
msgid "Masquerading"
msgstr "Optræder som anden bruger"
msgid "Masquerade autocomplete"
msgstr "Skift bruger autofuldførelse"
msgid "Masquerade module allows administrators to masquerade as other users."
msgstr "Med Masquerade-modulet kan administratorer optræde som andre brugere."
msgid "This module allows permitted users to masquerade as other users."
msgstr "Brugere med den rette tilladelse kan optræde som andre brugere."
msgid "Masquerade as @testuser"
msgstr "Optræd som @testuser"
msgid ""
"<p>The masquerade module adds a link on a user's profile page that "
"allows permitted users to masquerade as that user. Upon masquerading, "
"a link to \"switch back\" to the original user will appear in the "
"menu. While masquerading, the option to masquerade as another user "
"will not appear. All masquerading transactions are logged, and "
"$user->masquerading will be set; this could be displayed via "
"theme.</p><p>In the masquerade settings a list of roles are presented; "
"any checked role is considered an \"administrator\" and requires the "
"second level \"masquerade as admin\" permission to masquerade as. User "
"#1 is automatically considered an administrator, regardless of "
"roles.</p>"
msgstr ""
"<p>Masquerade-modulet tilføjer et link på brugernes profilside som "
"giver brugere med den rette tilladelse adgang til at optræde som den "
"pågældende bruger. Når man optræder som en anden bruger vises der "
"et \"skift tilbage\"-link i menuen. Når man optræder som en anden "
"bruger vises linket på profilsiden ikke. Alle handlinger logges, og "
"variablen $user->masquerading sættes til brug i temaer.</p><p>Under "
"indstillinger vises en liste over roller; alle markerede roller "
"opfattes som \"administrator\" og det kræver tilladelsen \"optræd "
"som administrator\" at optræde som en bruger med en af de valgte "
"roller. Bruger 1 opfattes automatisk som administrator, uanset "
"roller.</p>"
msgid "Roles that are considered \"administrators\" for masquerading"
msgstr ""
"Roller der opfattes som \"administratorer\" i forbindelse med "
"brugerskift"
msgid "Menu <em>Quick Switch</em> user"
msgstr "Menu <em>hurtigskift</em> bruger"
msgid ""
"Enter the username of an account you wish to switch easily between via "
"a menu item."
msgstr ""
"Indtast brugernavnet på en konto som du ønsker at kunne skifte til "
"via et menupunkt."
msgid "Masquerade Block <em>Quick Switch</em> users"
msgstr "Skift bruger blok <em>hurtigskift</em> brugere"
msgid ""
"Enter the usernames, separated by commas, of accounts to show as quick "
"switch links in the Masquerade block."
msgstr ""
"Indtast brugernavne på konti (adskilt med komma) der skal vises som "
"hurtigskift-links i 'Skift bruger'-blokken."
msgid "%user does not exist. Please enter a valid username."
msgstr "%user eksisterer ikke. Indtast venligst et gyldigt brugernavn."
msgid "Masquerade settings"
msgstr "Indstillinger for Masquerade"
msgid "Enter the users this user is able to masquerade as"
msgstr "Indtast brugerne som denne bruger kan optræde som."
msgid ""
"Enter a comma seperated list of user names that this user can "
"masquerade as."
msgstr ""
"Indtast en kommasepareret liste af brugernavne, som denne bruger kan "
"optræde som."
msgid "%user is not a valid user name."
msgstr "%user er ikke et gyldigt brugernavn."
msgid "You are masquerading as <a href=\"@user-url\">%masq_as</a>."
msgstr "Du optræder som <a href=\"@user-url\">%masq_as</a>."
msgid "Enter username to masquerade as."
msgstr "Indtast brugernavnet du vil optræde som."
msgid ""
"You cannot masquerade as %anonymous. Please choose a different user to "
"masquerade as."
msgstr ""
"Du kan ikke optræde som %anonymous! Prøv venligst at optræde som en "
"anden bruger."
msgid ""
"You are already masquerading. Please <a href=\"@unswitch\">switch "
"back</a> to your account to masquerade as another user."
msgstr ""
"Du optræder allerede som en anden bruger! <a "
"href=\"@unswitch\">Skift</a> venligst tilbage til din konto for at "
"optræde som en anden bruger."
msgid ""
"You cannot masquerade as yourself. Please choose a different user to "
"masquerade as."
msgstr ""
"Du kan ikke optræde som dig selv! Prøv venligst at optræde som en "
"anden bruger."
msgid ""
"It is not possible to masquerade in off-line mode. Please <a "
"href=\"@site-maintenance\">set the site status</a> to \"online\" to "
"switch to masquerade."
msgstr ""
"Du kan ikke optræde som en anden bruger når sitet er offline! Sæt "
"venligst <a href=\"@site-maintenance\">sitets status</a> til "
"\"online\" for at kunne optræde som en anden bruger."
msgid ""
"This user is not allowed to access the site while the site is in "
"off-line mode. Please <a href=\"@site-maintenance\">set the site "
"status</a> to \"online\" to switch to this user."
msgstr ""
"Brugeren har ikke tilladelse til at tilgå sitet i offline-tilstand! "
"Sæt venligst <a href=\"@site-maintenance\">sitets status</a> til "
"\"online\" for at optræde som denne bruger."
msgid "You are now masquerading as %masq_as."
msgstr "Du optræder nu som %masq_as."
msgid ""
"You are no longer masquerading as %masq_as and are now logged in as "
"%user."
msgstr "Du optræder ikke længere som %masq_as og er nu logget ind som %user."
