# Ukrainian translation of Masquerade (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Masquerade (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-14 03:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Go"
msgstr "Перехід"
msgid "No such user exists. Please enter a valid username."
msgstr ""
"Такого користувача не існує. "
"Будь-ласка, введіть коректне ім'я."
msgid ""
"Only the users with <strong>masquerade as admin</strong> permission, "
"will be able to masquerade as the users who belong to the roles "
"selected below. User #1 is automatically considered an administrator, "
"regardless of roles."
msgstr ""
"Тільки користувачі з правами "
"<strong>маскуватися як "
"адміністратор</strong> можуть "
"маскуватися під користувачів з "
"вибраними нижче ролями. Користувач №1 "
"автоматично вважається "
"адміністратором, незалежно від ролі."
msgid "Roles that are considered \"administrator\" for masquerading"
msgstr ""
"Ролі, які вважаються "
"\"адміністраторами\" для маскування"
msgid "Default test user"
msgstr "Тестовий користувач"
msgid ""
"Enter the username of an account you wish to switch easily between via "
"a menu item. The name must be an exisiting user."
msgstr ""
"Введіть користувачів, між якими ви "
"бажаєте швидко переключатися за "
"допомогою пунктів меню. Ім'я повинно "
"бути існуючим користувачем"
msgid "Quick switch users"
msgstr ""
"Користувачі для швидкого "
"переключення"
msgid ""
"Select the usernames for accounts to show as quick links in the "
"Masquerade block."
msgstr ""
"Виберіть користувачів, на яких буде "
"швидке посилання в блоці Маскування"
msgid "Masquerade as !user"
msgstr "Замаскуватися під !user"
msgid "Masquerade"
msgstr "Маскування"
msgid "Switch back"
msgstr "<< Зняти маскування"
msgid "You are masquerading as:<br />%masq_as"
msgstr "Ви маскуєтесь під:<br />%masq_as"
msgid "Quick switches:"
msgstr "Швидке переключення:"
msgid "Enter username to masquerade."
msgstr ""
"Введіть ім'я користувача, під якого "
"замаскуватись."
msgid "You cannot masquerade as %anonymous!"
msgstr "Ви не можете замаскуватись під %anonymous!"
msgid "You are already masquerading!"
msgstr "Ви вже маскуєтесь!"
msgid "User %masq_as does not exist. Please enter a valid username."
msgstr ""
"Користувача %masq_as не існує. Введіть "
"дійсне ім'я."
msgid "You cannot masquerade on yourself!"
msgstr ""
"Ви не можете маскуватися під самого "
"себе!"
msgid "It is not possible to masquerade in off-line mode!"
msgstr ""
"Неможливо маскуватися в режимі "
"обслуговування сайту!"
msgid "The user is not allowed to access site in off-line mode!"
msgstr ""
"Користувач не має права доступу до "
"сайту в режимі обслуговування!"
msgid "masquerade"
msgstr "маскування"
msgid "User %user no longer masquerading as %masq_as."
msgstr ""
"Користувач %user більше не маскується "
"під %masq_as."
msgid "User %user now masquerading as %masq_as."
msgstr "Користувач %user маскується під %masq_as."
msgid "masquerade as user"
msgstr "маскуватися під користувача"
msgid "masquerade as admin"
msgstr "маскуватися під адміністратора"
msgid "Masquerading"
msgstr "Маскування"
msgid "Masquerade autocomplete"
msgstr "Автодоповнення маскування"
msgid "Masquerade module allows administrators to masquerade as other users."
msgstr ""
"Модуль Маскування дозволяє "
"адміністраторам маскуватися під "
"інших користувачів (входити під їхнім "
"іменем)."
msgid "This module allows permitted users to masquerade as other users."
msgstr ""
"Цей модуль дозволяє користувачам із "
"відповідними правами маскуватися під "
"інших корисувачів"
