# Spanish translation of Mapstraction CCK (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2017 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mapstraction CCK (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "node"
msgstr "nodo"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Clave de API de Google Maps"
msgid "Stroke color"
msgstr "Color del trazo"
msgid "Fill color"
msgstr "Color de relleno"
msgid "Fill Color"
msgstr "Color del relleno"
msgid "Stroke Color"
msgstr "Color del trazo"
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
msgid "Zoom level"
msgstr "Nivel de Zoom"
msgid "Mapping API"
msgstr "API de mapas"
msgid "Select the Mapstraction API to use for this view."
msgstr "Seleccione el API de Mapstraction que quiere utilizar en la vista"
msgid "Initial point"
msgstr "Punto inicial"
msgid "Zoom Control"
msgstr "Control de zoom"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your field "
"settings"
msgstr ""
"Necesita al menos un campo antes de poder configurar sus opciones de "
"campo"
msgid "Microsoft Virtual Earth"
msgstr "Microsoft Virtual Earth"
msgid "OpenLayers"
msgstr "OpenLayers"
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"
msgid "Icon URL"
msgstr "URL del icono"
msgid "The source for the OpenLayers library can be one of two things:"
msgstr "El origen de la biblioteca OpenLayers puede ser de dos tipos:"
msgid "Show/Hide WKT Fields"
msgstr "Mostrar/ocultar campos WKT"
msgid "Please use a CSS Width value."
msgstr "Por favor utilice un valor correcto CSS para la anchura"
msgid "Please use a CSS Height value."
msgstr "Por favor utilice un valor correcto CSS para la altura"
msgid "Zoom Level"
msgstr "Nivel de zoom"
msgid "Show controls"
msgstr "Mostrar controles"
msgid "Geocode"
msgstr "Código geográfico"
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
msgid "Geographic fields"
msgstr "Campos geográficos"
msgid "Search address"
msgstr "Buscar dirección"
msgid "Yahoo! Maps"
msgstr "Yahoo! Maps"
msgid "Cartociudad"
msgstr "Cartociudad"
msgid "Microsoft Virtual Earth 3D"
msgstr "Microsoft Virtual Earth 3D"
msgid "Cartociudad (Only for Spain)"
msgstr "Cartociudad (sólo para España)"
msgid ""
"You need the 1.1 version of IDELabMapstraction library if you want to "
"use the geocoding service"
msgstr ""
"Es necesaria la versión 1.1 de la biblioteca IDELabMapstraction para "
"utilizar el servicio de geocodificación"
msgid "Geocode provider"
msgstr "Proveedor de geocodificación"
msgid "Map controls"
msgstr "Controles del mapa"
msgid "Select the kind of Controls you want to show"
msgstr "Seleccionar el tipo de controles que desea mostrar"
msgid "Small Controls"
msgstr "Controles reducidos"
msgid "Large Controls"
msgstr "Controles expandidos"
msgid "Available providers"
msgstr "Proveedores disponibles"
msgid "Select the Map provider you want to show"
msgstr "Seleccione el proveedor de mapas que desea utilizar"
msgid "Administrator can customize some features properties"
msgstr ""
"El administrador puede personalizar las propiedades de algunas "
"características."
msgid "Stroke Width value must be a numeric value"
msgstr "El grosor de trazo debe ser un valor numérico"
msgid "Stroke width"
msgstr "Grosor del trazo"
msgid "Stroke color value must be a hex color value. I.E.: #FF00AB"
msgstr ""
"El color del trazo debe ser un valor hexadecimal correcto; por "
"ejemplo: #FF000AB"
msgid "The @field value isn't correct. It mustn't bigger than 100%"
msgstr "El valor de la @field no es correcto. No puede ser mayor que el 100%"
msgid "The @field value isn't correct. It must be a correct CSS value"
msgstr ""
"El valor del campo @field no es correcto. Debe ser un valor CSS "
"correcto"
msgid ""
"The @field value isn't correct. It must be a correct Hex color value. "
"For example #00FFAA"
msgstr ""
"El valor del campo @field no es correcto. Debe ser un valor "
"Hexadecimal correcto; por ejemplo: #00FFAA"
msgid ""
"The Icon URL value isn't corret. It must be a correct URL path. For "
"example http://www.itastdevserver.tel.uva.es/icon.png"
msgstr ""
"El valor de la URL del icono no es correcto. Debe ser una ruta URL "
"correcta; por ejemplo:. http://www.servidordedesarrollo.es/icon.png"
msgid "The Stroke Width value isn't correct. It must be a numeric value"
msgstr ""
"El valor del ancho del trazo no es correcto. Debe ser un valor "
"numérico"
msgid ""
"Click the controls above the map to switch between edition mode and "
"zoom/pan mode or add a new feature to the map."
msgstr ""
"Haga click en los controles situados sobre el mapa para añadir una "
"nueva geometría y cambiar entre el modo de edición y de navegación "
"del mapa."
msgid ""
"Draw your feature, double-clicking to finish. You may edit your shape "
"using the control points."
msgstr ""
"Dibuje la forma, y haga doble click sobr eella para acabarla. Puede "
"editarla utilizando los puntos de control."
msgid "To delete a shape, select it and press the delete key."
msgstr "Para borrar una forma, selecciónela y pulse la tecla borrar."
msgid ""
"The Mapstraction CCK module provides widgets and field formatters that "
"interface with Mapstraction."
msgstr ""
"El módulo Mapstraction CCK proporciona controles y formateadores de "
"campos que interactúan con Mapstraction"
msgid "IDELab Mapstraction Library folder"
msgstr "Carpeta de la librería IDELab Mapstraction"
msgid "OpenLayers Library folder"
msgstr "Carpeta de la librería OpenLayers"
msgid "Yahoo! Maps API Key"
msgstr "Clave de API de Yahoo! Maps"
msgid "Choose the providers that can be used in the application."
msgstr "Elija los proveedores que pueden utilizarse en la aplicación"
msgid "Default provider"
msgstr "Proveedor predeterminado"
msgid "Choose the default provider that will be used in the application."
msgstr "Elija el proveedor predeterminado que se usará en la aplicación."
msgid "Google Maps API key is required for Google Maps provider."
msgstr "El proveedor Google Maps necesita una clave de API de Google Maps."
msgid "You can set as default a non selected provider"
msgstr "Puede especificar como predeterminado un proveedor no seleccionado."
msgid "Mapstraction Map"
msgstr "Mapa de Mapstraction"
msgid "Map Settings"
msgstr "Opciones de mapa"
msgid "These are the settings that determine how the map will look."
msgstr "Estas son las opciones que determinan cómo se verá el mapa."
msgid "You can't add more features to the map"
msgstr "No puede añadir más características al mapa."
msgid "Add new Feature"
msgstr "Añadir característica nueva"
msgid "Activate Editing"
msgstr "Activar edición"
msgid "Deactivate Editing"
msgstr "Desactivar edición"
msgid "Configure the map:"
msgstr "Configurar el mapa:"
msgid "Shows the page geographic info"
msgstr "Muestra la información geográfica de la página"
msgid "Shows the nearest nodes"
msgstr "Muestra los nodos más cercanos"
msgid "Select the Map provider you want to show in the block"
msgstr "Seleccione el proveedor de mapas que desea utilizar en el bloque"
msgid "Select whether controls are displayed on the map or not"
msgstr "Seleccione si quiere que se muestren los controles sobre el mapa o no"
msgid "Show information bubbles"
msgstr "Mostrar burbujas informativas"
msgid "Show markers associated to polylines' centroid"
msgstr "Mostrar marcadores asociados al centroide de las polilíneas"
msgid ""
"Select whether a marker placed on the polylines's centroid is "
"displayed or not"
msgstr ""
"Seleccionar si muestra o no un marcador sobre el centroide de las "
"polilíneas"
msgid "Geographical units"
msgstr "Unidades geográficas"
msgid "Select the units you want to use in the block"
msgstr "Seleccionar las unidades que desea usar en el bloque"
msgid "Select the max distance you want to filter."
msgstr "Seleccionar la distancia máxima que se quiere filtrar."
msgid "Max number of nodes"
msgstr "Número máximo de nodos"
msgid "distance"
msgstr "distancia"
msgid "Select map providers you want to offer"
msgstr "Seleccione los proveedores de mapas que desea ofrecer"
msgid "Mapstraction CCK"
msgstr "Mapstraction CCK"
msgid "Provides CCK fields and widgets through an Mapstraction interface."
msgstr ""
"Proporciona controles y campos CCK a través de una interfaz de "
"Mapstraction."
msgid "Provides the way to show a Mapstraction Map in an inline map."
msgstr ""
"Proporciona un modo de mostrar un mapa de mapstraction en un mapa "
"dentro del contenido."
msgid "Auto detect initial point"
msgstr "Detección automática del punto inicial"
msgid "Mapstraction Views"
msgstr "Vistas de Mapstraction"
msgid "Widget Controls"
msgstr "Controles de los widgets"
msgid "Administrator can customize some widget controls"
msgstr "El administrador puede personalizar algunos widgets de control."
msgid "Editing mode active by default"
msgstr "Modo de edición activo por defecto"
msgid "Display the Activate/Deactivate editing mode control"
msgstr "Visualizar el control Activar/Desactivar del modo de edición"
msgid "Display the clear features control"
msgstr "Mostrar el control de borrado de funcionalidades"
msgid ""
"Check if you want to display the control that allows to clear all the "
"map features"
msgstr ""
"Márquelo si quiere mostrar el control que permite borrar todas las "
"funcionalidades del mapa"
msgid "Display a confirmation message before clear all features"
msgstr "Mostrar mensaje de confirmación antes de borrar todas funcionalidades"
msgid ""
"Check if you want to display a confirmation message before clear all "
"the map features"
msgstr ""
"Márquelo si desea mostrar un mensaje de confirmación antes de borrar "
"todos las funcionaldiades del mapa"
msgid "All the geotags in the map will be removed. Are you sure?"
msgstr "Se eliminarán todas las geoetiquetas del mapa. ¿Está seguro?"
msgid "User IP Settings"
msgstr "Configuración IP del usuario"
msgid "Center the map on the user location"
msgstr "Centrar el mapa en la ubicación del usuario"
msgid ""
"Check to center default map  in the user location obtained from his "
"IP."
msgstr ""
"Comprobar la IP del usuario para centrar el mapa por defecto en su "
"ubicación."
msgid "Include a Marker in the user location"
msgstr "Incluir un marcador en la ubicación del usuario"
msgid ""
"Mapstraction CCK IP allows you to include geographic info obtained "
"from user IP in Mapstraction CCK fields."
msgstr ""
"Mapstraction CCK IP le permite incluir información geográfica "
"obtenida a partir de la IP del usuario en los campos de Mapstractionon "
"CCK."
msgid "Default Zoom level"
msgstr "Nivel de zoom por defecto"
msgid "You must include a valid zoom value for the Default Zoom field"
msgstr ""
"Es obligatorio incluir un nivel de zoom válido en el campo Zoom por "
"defecto"
msgid "You must include a valid zoom value for the Zoom field"
msgstr "Es obligatorio incluir un nivel de zoom válido en el campo de Zoom"
msgid ""
"You must include a valid zoom value for the Latitude field. It must be "
"between -90 and 90."
msgstr ""
"Es obligatorio incluir un nivel de zoom válido en el campo de "
"Latitud. El valor debe encontrarse entre -90 y 90."
msgid ""
"You must include a valid zoom value for the Longitude field. It must "
"be between -180 and 180."
msgstr ""
"Es obligatorio incluir un nivel de zoom válido en el campo de "
"Longitud. El valor debe encontrarse entre -180 y 180."
