# Russian translation of Mapping kit (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mapping kit (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 05:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Paths"
msgstr "Пути"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Data type"
msgstr "Тип данных"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Database"
msgstr "База данных"
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
msgid "Inline"
msgstr "В линию"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словарь"
msgid "Count"
msgstr "Количество"
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgid "Base"
msgstr "База"
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "kilometers"
msgstr "километров"
msgid "Select type"
msgstr "Выберите тип"
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
msgid "Untitled"
msgstr "Без заголовка"
msgid "miles"
msgstr "миль"
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вводите по одному внутреннему пути "
"Drupal на строку. Символ '*' заменяет любое "
"количество символов. Например, "
"введите %blog для обзорной страницы "
"блогов, %blog-wildcard для всех персональных "
"блогов. %front - главная страница."
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Это действие не может быть отменено."
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Map"
msgstr "Карта"
msgid "Controls"
msgstr "Элементы управления"
msgid "Map width"
msgstr "Ширина карты"
msgid "Map height"
msgstr "Высота карты"
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
msgid "Contact information"
msgstr "Контактная информация"
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
msgid "Schema"
msgstr "Схема"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
msgid "Maximum size"
msgstr "Максимальный размер"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "RSS - !title"
msgstr "RSS - !title"
msgid "Edit class"
msgstr "Редактировать класс"
msgid "Abstract"
msgstr "Абстрактный"
msgid "Mapping"
msgstr "Соответствия"
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
msgid "Timeline"
msgstr "График времени"
msgid "No title"
msgstr "Без названия"
msgid "Select a field"
msgstr "Выберите поле"
msgid "Person"
msgstr "Личность"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgid "Google Maps"
msgstr "Карты Google"
msgid "GPX"
msgstr "GPX"
msgid "KML"
msgstr "KML"
msgid "Release"
msgstr "Версия"
msgid "Opacity"
msgstr "Прозрачность"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомная"
msgid "Portrait"
msgstr "Книжная"
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
msgid "inches"
msgstr "дюймов"
msgid "pixels"
msgstr "пикселей"
msgid "Rendering"
msgstr "Рендеринг"
msgid "meters"
msgstr "метров"
msgid "feet"
msgstr "футов"
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
msgid "Unique field"
msgstr "Уникальное поле"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "OpenLayers"
msgstr "OpenLayers"
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Настройки просмотра комментариев"
msgid "Import file"
msgstr "Импорт файла"
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
msgid "No description"
msgstr "Нет описания"
msgid "Select a vocabulary"
msgstr "Выберите словарь"
msgid "Point"
msgstr "Точка"
msgid "Current date"
msgstr "Текущая дата"
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
msgid "Enable RSS"
msgstr "Включить RSS"
msgid "RSS version"
msgstr "RSS версия"
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
msgid "Projections"
msgstr "Проекции"
msgid "Font folders"
msgstr "Папка шрифтов"
msgid "Italic font"
msgstr "Курсив"
msgid "Write font file"
msgstr "Создать файл шрифта"
msgid "Font file %file has been created."
msgstr "Файл шрифта %file был создан."
msgid "Min. X"
msgstr "Мин. X"
msgid "Min. Y"
msgstr "Мин. Y"
msgid "Max. X"
msgstr "Макс. X"
msgid "Max. Y"
msgstr "Макс. Y"
msgid "administer mappingkit"
msgstr "управление Mapping kit"
msgid "Settings for Mapping Kit modules"
msgstr "Настройки модуля Mapping kit"
msgid "General settings for the Mapping kit modules"
msgstr "Гланые настройки модуля Mapping kit"
msgid "WMS"
msgstr "WMS"
msgid "X coordinate or longitude"
msgstr "X координата или долгота"
msgid "Y coordinate or latitude"
msgstr "Y координата или широта"
msgid "spatial reference system ID"
msgstr "ID пространстенной системы координат"
msgid "The base module of the Mapping kit"
msgstr "Базовый модуль из пакетаMapping kit"
msgid ""
"The geodata module must use a postgis enabled database. Please goto "
"!link."
msgstr ""
"Модуль Geodata использует PostGIS базу "
"данных. Ознакомитесь с документацией "
"!link."
msgid "Google projection has been added to spatial_ref_sys table"
msgstr ""
"Проекция Google была добавлена в spatial_ref_sys "
"таблицу"
msgid "Error setting active database to %name"
msgstr ""
"Ошибка настроек активной базы данных "
"%name"
msgid "Path to PostgreSQL bin folder"
msgstr ""
"Путь до папки исполняемых файлов (bin) "
"приложения PostgreSQL"
msgid "Database %name is not PostGIS enabled"
msgstr "В базу данных %name не подключен PostGIS"
msgid "Shapefile"
msgstr "ShapeFile"
msgid "Geometry type"
msgstr "Геометрический тип"
msgid "Multipoint"
msgstr "Мультиточка"
msgid "Linestring"
msgstr "Линия"
msgid "Multlinestring"
msgstr "Мультилиния"
msgid "Multipolygon"
msgstr "Мультиполигон"
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
msgid "Not a zip archive"
msgstr "Не zip архив"
msgid "administer geodata"
msgstr "Управление geodata"
msgid "create geodata"
msgstr "создать geodata"
msgid "view geodata"
msgstr "просмотр geodata"
msgid "add geodata"
msgstr "добавить geodata"
msgid "export geodata"
msgstr "экспорт geodata"
msgid "edit geodata map file"
msgstr "редактировать файл карты с geodata"
msgid "Add geodata"
msgstr "Добавить geodata"
msgid "Browse geodata"
msgstr "Обзор geodata"
msgid "Export geodata"
msgstr "Экспорт geodata"
msgid "Folder %path is created."
msgstr "Папка %path была создана."
msgid "Geodata requires a PostgreSQL database."
msgstr "Geodata требует базу данных PostgreSQL."
msgid "A PostgreSQL database is defined: %database."
msgstr ""
"PostgreSQL база банных определена как "
"%database."
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "Base layers"
msgstr "Базовые слои"
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
msgid "Map tag"
msgstr "Теги карт"
msgid "Access settings"
msgstr "Настройки доступа"
msgid "on specific paths"
msgstr "по указанному пути"
msgid "all paths"
msgstr "все пути"
msgid "Display Map assist on text areas"
msgstr "Показать Map assist в текстовом поле"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr ""
"Показывать лишь в перечисленных "
"текстовых областях."
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr ""
"Показывать во всех текстовых "
"областях, кроме перечисленных."
msgid "Show on all textareas."
msgstr "Показать во всех текстовых областях"
msgid "Text areas"
msgstr "Многострочные текстовые поля"
msgid "Textarea map link"
msgstr "Текстовое поле ссылки на карту"
msgid "Show icon"
msgstr "Показывать иконку"
msgid "Show text link"
msgstr "Показывать текстовую ссылку"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Не показывать ссылку"
msgid "Click here to add a map"
msgstr "Добавить карту"
msgid "Add map"
msgstr "Добавить карту"
msgid "access map_assist"
msgstr "доступ к map_assist"
msgid "access all maps"
msgstr "доступ ко всем картам"
msgid "access advanced options"
msgstr "доступ к продвинутым опциям"
msgid "use original size"
msgstr "использовать оригинальный размер"
msgid "Select a map for a textarea"
msgstr "Выбор карты для текстового поля"
msgid "Map client"
msgstr "Map клиент"
msgid "Google Maps can be used as a background layer."
msgstr ""
"Google Maps будет использоваться как слой "
"подложки."
msgid "Google Maps Key"
msgstr "Google Maps Ключ"
msgid ""
"Google Maps key for your domain. The default key is valid for "
"localhost."
msgstr ""
"Google Maps ключ для вашего домена. По "
"умолчанию ключ подходит только для "
"домена localhost"
msgid "Map feature info"
msgstr "Дополнительная информация о карте"
msgid "Map legend"
msgstr "Легенда карты"
msgid "Feature info"
msgstr "Информация о функции"
msgid "Map filter"
msgstr "Фильтр карт"
msgid "administer mapclient"
msgstr "управление Map клинтом"
msgid "select mapclient"
msgstr "выбр Map клиента"
msgid "A !filter input format has been created."
msgstr "Формат ввода !filter был создан."
msgid ""
"The Map client module has been disabled. Please note that any existing "
"content that was using the %filter filter will now be visible in plain "
"text."
msgstr ""
"Модуль Map клиент был отключен. "
"Пожалуйста, обратите внимание, что все "
"существующие материалы, которые были "
"созданы с помощью фильтра %filter теперь "
"будет видны в виде простого текста."
msgid "This file is generated by the drupal mapcontext module at !time."
msgstr ""
"Этот файл сгенерирован модулем Drupal "
"mapcontext за !time."
msgid "XML Schema"
msgstr "XML схема"
msgid "The abstract will be shown in the RSS feed."
msgstr "Абстракция будет показана в RSS поле."
msgid "Legend URL"
msgstr "URL легенды"
msgid "access mapcontext"
msgstr "доступ"
msgid "Layer type"
msgstr "Тип слоя"
msgid "Queryable"
msgstr "Запрос в состоянии"
msgid "GeoRSS"
msgstr "GeoRSS"
msgid "Url to legend graphic"
msgstr "URL lj графической легенды"
msgid "1 layer added"
msgstr "1 слой добавлен"
msgid "degrees"
msgstr "градусов"
msgid "MapScript"
msgstr "MapScript"
msgid "Mapserver"
msgstr "Mapserver"
msgid "Web path to Mapserver CGI"
msgstr "Путь к Web Mapserver CGI"
msgid "Map file folder"
msgstr "Папка с картами"
msgid "Default projection"
msgstr "Проекция по умолчанию"
msgid "Default projection for map files"
msgstr "Проекция по умолчанию для файла карты"
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"
msgid "PNG Renderer"
msgstr "Рендер PNG"
msgid "Fontset"
msgstr "Устаноить шрифт"
msgid "Add layer to %title"
msgstr "Добавить слой в %title"
msgid "Edit layer %nr of %title"
msgstr "Редактировать слой %nr из %title"
msgid "POINT"
msgstr "ТОЧКА"
msgid "LINE"
msgstr "ЛИНИЯ"
msgid "POLYGON"
msgstr "ПОЛИГОН"
msgid "RASTER"
msgstr "РАСТР"
msgid "ANNOTATION"
msgstr "АННАТАЦИЯ"
msgid "QUERY"
msgstr "ЗАПРОС"
msgid "CIRCLE"
msgstr "ОКРУЖНОСТЬ"
msgid "TILEINDEX"
msgstr "Идентификатор заголовка"
msgid "Layer identification"
msgstr "Идентификатор слоя"
msgid "Failed to set name"
msgstr "Не удалось установить имя"
msgid "Failed to set type"
msgstr "Не удалось установить тип"
msgid "Failed to set srs"
msgstr "Не удалось установить srs"
msgid "Invalid layer index"
msgstr "Не правильный идекс слоя"
msgid "Tiled shapefile"
msgstr "Тайл ShapeFile"
msgid "Graticule"
msgstr "Сетка"
msgid "MyGIS"
msgstr "Моя GIS"
msgid "Connection type"
msgstr "Тип соединения"
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
msgid "Projection"
msgstr "Проекция"
msgid "Projection for this layer"
msgstr "Проекция этого слоя"
msgid ""
"Switch to allow mapserver to return data in GML format. Usefull when "
"used with WMS GetFeatureInfo operations. \"false\" by default."
msgstr ""
"Переход к MapServer позволяет возвращать "
"данные в формате GML. Полезно при "
"использовании с WMS операций GetFeatureInfo. "
"\"Ложной\" по умолчанию."
msgid "Symbology"
msgstr "Символика"
msgid "Minimum scale"
msgstr "Минимальный масштаб"
msgid "Maximum scale"
msgstr "Максимальный масштаб"
msgid ""
"Item name in attribute table to use for class annotation angles. "
"Values should be in degrees."
msgstr ""
"Атрибут в таблице - угол, использует "
"градусную нотацию."
msgid "# styles"
msgstr "№ стиля"
msgid "Failed to set status"
msgstr "Не удалось установить статус"
msgid "Failed to set connection"
msgstr "Не удалось установить соединение"
msgid "Failed to set connectiontype"
msgstr "Не удалось установить тип соединения"
msgid "Failed to set data"
msgstr "Не удалось установить данные"
msgid "Failed to set feature info flag"
msgstr ""
"Не удалось установить информацию "
"флага"
msgid "Styles"
msgstr "Стили"
msgid "Map file"
msgstr "Файл карты"
msgid "Layers can be added after the map file has been created."
msgstr ""
"Слой может быть создан после создания "
"файла карты."
msgid "Legend Graphic"
msgstr "Легенда"
msgid "Symbols"
msgstr "Символы"
msgid "View layers of %title"
msgstr "Просмотр слоя в %title"
msgid "File contents"
msgstr "Файл контент"
msgid "Error parsing map file content."
msgstr "Ошибка обработки файла карты"
msgid "MapScript is loaded when needed (dl)."
msgstr "Загружать MapScript когда необходимо (dl)."
msgid "The MapScript functions are not available."
msgstr "Функции MapScript не доступны"
msgid "MapScript is loaded by default (php.ini)."
msgstr "MapScript загружен по умолчанию (php.ini)."
msgid "administer mapserver"
msgstr "управление mapserver"
msgid "create map file"
msgstr "создать файл карты"
msgid "view map file"
msgstr "просмотр файл карты"
msgid "use map file"
msgstr "испоьзовать файл карты"
msgid "Map file contents"
msgstr "Файл карты"
msgid "Edit layer"
msgstr "Редактировать слой"
msgid "Delete layer"
msgstr "Удалить слой"
msgid "Mapserver autocomplete"
msgstr "Mapserver автоматически установлен"
msgid "Integrate Mapserver with Drupal."
msgstr "Интегрия Mapserver в Drupal."
msgid "Tile size"
msgstr "Размер тайла"
msgid "Node is not a map context"
msgstr ""
"Нода не имеет картографического "
"содержания"
msgid "Drawing layer"
msgstr "Рисовать слой"
msgid "OpenLayers map client"
msgstr "OpenLayers map клиент"
msgid "@name's Web Mapping Services"
msgstr "@name Web Mapping Сервис"
msgid "Post a new Web Mapping Service."
msgstr "Отправить новый Web Mapping Сервис"
msgid "You are not allowed to post a new Web Mapping Service."
msgstr ""
"Вам не разрешено публиковать новые Web "
"Mapping сервисы."
msgid "RSS - Web Mapping Services"
msgstr "RSS - Web Mapping Сервис"
msgid "WMS module"
msgstr "WMS модуль"
msgid "Web Mapping Service"
msgstr "Web Mapping Сервис"
msgid "An OpenGIS Web Mapping Service (WMS)."
msgstr "OpenGIS Web Mapping Сервис (WMS)."
msgid "Preview of a WMS layer"
msgstr "Предпросмотр WMS слоя"
msgid "Layer preview"
msgstr "Предпросмотр слоя"
msgid "Width of preview image"
msgstr "Ширина предпросмотра изображения"
msgid "The maximum width of the preview image in pixels."
msgstr ""
"Максимальная ширина изображения "
"пердпросмотра в пикселях."
msgid "Height of preview image"
msgstr "Высота предпросмотра изображения"
msgid "The maximum height of the preview image in pixels."
msgstr ""
"Максимальная высота изображения "
"предпросмотра в пикселях."
msgid "Web mapping service"
msgstr "Web mapping сервис"
msgid ""
"Enter the url of the opengis web mapping service without "
"request/service parameters"
msgstr ""
"Введите адрес OpenGIS Web Mapping сервиса без "
"строки запроса и параметров"
msgid "Layer %name has an invalid bounding box"
msgstr "Слой %name имеет не правильные габариты"
msgid "create wms"
msgstr "Создание wms"
msgid "view wms"
msgstr "Просмотр wms"
msgid "query wms"
msgstr "Запрос wms"
msgid "administer wms"
msgstr "Управление wms"
msgid "Web Mapping Services"
msgstr "Web Mapping Сервис"
msgid "My Web Mapping Services"
msgstr "Мой Web Mapping Сервис"
msgid "wms autocomplete"
msgstr "автозаполнение wms"
msgid "Integrate external OGC Web Mapping Services with Drupal."
msgstr ""
"Интеграция внешних OGC Web Mapping сервисов "
"с Drupal-ом"
