# Occitan translation of Mapping kit (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mapping kit (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-03 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrar la configuracion"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reïnicializar a las valors per defaut"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "E-mail"
msgstr "Corrièr electronic"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Submit"
msgstr "Sometre"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Download"
msgstr "Telecargament"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Data type"
msgstr "Tipe de donadas"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Database"
msgstr "Basa de donadas"
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
msgid "Inline"
msgstr "Sus la meteissa linha"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulari"
msgid "Count"
msgstr "Descompte"
msgid "Performance"
msgstr "Performància"
msgid "Width"
msgstr "Largor"
msgid "Height"
msgstr "Nautor"
msgid "Scale"
msgstr "Metre a l'escala"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Base"
msgstr "Basa"
msgid "Background color"
msgstr "Color de rèireplan"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Users"
msgstr "Utilizaires"
msgid "miles"
msgstr "milas"
msgid "Browse"
msgstr "Percórrer"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Sasissètz una pagina per linha jos la forma de camins Drupal. Lo "
"caractèr '*' es un joker. Sasissètz per exemple %blog per la pagina "
"dels blogs e %blog-wildcard per cada blog personal. %front es la "
"pagina d'acuèlh."
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Aquesta operacion es irreversibla."
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "Controls"
msgstr "Contraròtles"
msgid "Map width"
msgstr "Largor de la mapa"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgid "Schema"
msgstr "Esquèma"
msgid "Cron"
msgstr "Prètzfait planificat (cron)"
msgid "Ok"
msgstr "D'acòrdi"
msgid "RSS - !title"
msgstr "RSS - !title"
msgid "Abstract"
msgstr "Resumit"
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
msgid "No title"
msgstr "Sans títol"
msgid "Data"
msgstr "Donadas"
msgid "Fonts"
msgstr "Poliças"
msgid "pixels"
msgstr "pixèls"
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Opcions d'afichatge dels comentaris"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolucion"
msgid "No description"
msgstr "Aucune descripcion"
msgid "Point"
msgstr "Punt"
msgid "Current date"
msgstr "Data actuala"
msgid "Polygon"
msgstr "Poligòn"
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
