# Dutch translation of Mapping kit (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2023 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mapping kit (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-14 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Save configuration"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Standaardwaarden terugzetten"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Data type"
msgstr "Gegevenssoort"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Woordenlijst"
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Performance"
msgstr "Prestaties"
msgid "Flash"
msgstr "Flits"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "kilometers"
msgstr "kilometers"
msgid "Select type"
msgstr "Type selecteren"
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
msgid "miles"
msgstr "mijlen"
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geef één pagina per regel op, als Drupal-paden. Het '*'-teken is een "
"wildcard. Voorbeeldpaden zijn '%blog' voor de blog-pagina en "
"'%blog-wildcard' voor elke persoonlijke blog. '%front' is de "
"voorpagina."
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "Map"
msgstr "Landkaart"
msgid "Controls"
msgstr "Besturingselementen"
msgid "Map width"
msgstr "Kaartbreedte"
msgid "Map height"
msgstr "Kaarthoogte"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
msgid "Contact information"
msgstr "Contactinformatie"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Metadata"
msgstr "Metagegevens"
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximumgrootte"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "RSS - !title"
msgstr "RSS - !title"
msgid "Edit class"
msgstr "Klasse bijwerken"
msgid "Abstract"
msgstr "Samenvatting"
msgid "Mapping"
msgstr "Verwijzing"
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Databases"
msgstr "Databases"
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdlijn"
msgid "Capabilities"
msgstr "Mogelijkheden"
msgid "No title"
msgstr "Geen titel"
msgid "Select a field"
msgstr "Veld selecteren"
msgid "Person"
msgstr "Persoon"
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
msgid "Location search"
msgstr "Locatie zoeken"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
msgid "GPX"
msgstr "GPX"
msgid "KML"
msgstr "KML"
msgid "GUI"
msgstr "Grafische gebruikersomgeving"
msgid "Release"
msgstr "Release"
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"
msgid "Landscape"
msgstr "Landschap"
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
msgid "inches"
msgstr "inches"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Classification"
msgstr "Classificatie"
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
msgid "meters"
msgstr "meters"
msgid "feet"
msgstr "feet"
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
msgid "Expression"
msgstr "Expressie"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "OpenLayers"
msgstr "OpenLayers"
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Opties reactieweergave"
msgid "Import file"
msgstr "Bestand importeren"
msgid "Color 1"
msgstr "Kleur 1"
msgid "Color 2"
msgstr "Kleur 2"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
msgid "No description"
msgstr "Geen omschrijving"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
msgid "Select a vocabulary"
msgstr "Een woordenlijst selecteren"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "Point"
msgstr "Punt"
msgid "Current date"
msgstr "Huidige datum"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygoon"
msgid "Loading Javascript files"
msgstr "JavaScript-bestanden laden"
msgid "Enable RSS"
msgstr "RSS inschakelen"
msgid "RSS version"
msgstr "RSS-versie"
msgid "Maps"
msgstr "Mappen"
msgid "Projections"
msgstr "Projecties"
msgid "Font folders"
msgstr "Lettertypemappen"
msgid "Get fonts"
msgstr "Lettertypen verkrijgen"
msgid "Monospaced font"
msgstr "Monospaced-lettertype"
msgid "Sans serif font"
msgstr "Schreefloos-lettertype"
msgid "Serif font"
msgstr "Schreeflettertype"
msgid "Italic font"
msgstr "Cursief-lettertype"
msgid "chmod parameter"
msgstr "chmod-parameter"
msgid "Post a new @name."
msgstr "Een nieuwe @name plaatsen."
msgid "RSS - %name"
msgstr "RSS - %name"
msgid "SRID"
msgstr "SRID"
msgid "PostGIS"
msgstr "PostGIS"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
msgid "Extent"
msgstr "Extent"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
msgid "Access settings"
msgstr "Toegangsinstellingen"
msgid "on specific paths"
msgstr "bij specifieke paden"
msgid "not on specific paths"
msgstr "niet bij specifieke paden"
msgid "all paths"
msgstr "alle paden"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr "alleen bij de genoemde textarea's"
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr "alle textarea's behalve bij de hieronder genoemde"
msgid "Show on all textareas."
msgstr "alle textarea's"
msgid "Text areas"
msgstr "Textarea's"
msgid ""
"Enter one text area form-id per line. Form-id's are used by Drupal to "
"typify them, which allows themers and coders to modify certain form "
"fields, but not all. Find form-id's using this method: view the source "
"of the webpage, then search for the string that's just above the text "
"area and you'll see the form-id nearby. The '*' character is a "
"wildcard. For example, you can specify all CCK fields as %cck-example."
msgstr ""
"Voer een formulier-ID voor een textarea in per regel. Formulier-ID's "
"zijn een mechanisme van Drupal om verschillende typen "
"formulier-elementen te onderscheiden, zodat programmeurs en "
"theme-ontwikkelaars sommigen hiervan kunnen aanpassen. De "
"formulier-ID's zijn te vinden via de volgende methode: bekijk de "
"broncode van de webpagina, ga naar de textarea en zoek naar de "
"'form-id' vlak hierboven. Het '*'-teken is een joker-karakter. Het is "
"bijvoorbeeld mogelijk om alle CCK-velden te specificeren als "
"%cck-example."
msgid "Show icon"
msgstr "Een pictogram tonen"
msgid "Show text link"
msgstr "Toon een tekstlink"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Toon geen link"
msgid "access advanced options"
msgstr "toegang tot geavanceerde opties"
msgid "use original size"
msgstr "gebruik originele afmetingen"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
msgid "Map legend"
msgstr "Legenda"
msgid "Service URL"
msgstr "Service URL"
msgid "Map layer"
msgstr "Kaartlaag"
msgid "@name's map layers"
msgstr "@name's kaartlagen"
msgid "Post a new Map layer."
msgstr "Een kaartlaag toevoegen."
msgid "RSS - Map layers"
msgstr "RSS - Kaartlagen"
msgid "Clear map"
msgstr "Kaart leegmaken"
msgid "GeoRSS"
msgstr "GeoRSS"
msgid "Map layers"
msgstr "Kaartlagen"
msgid "My map layers"
msgstr "Mijn kaartlagen"
msgid "Map not found"
msgstr "Kaart niet gevonden"
msgid "1 layer added"
msgstr "Er is 1 laag toegevoegd"
msgid "@count layers added"
msgstr "Er zijn @count lagen toegevoegd"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisatie"
msgid "Connection type"
msgstr "Verbindingstype"
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
msgid "Minimum scale"
msgstr "Minimum schaal"
msgid "Maximum scale"
msgstr "Maximum schaal"
msgid "Styles"
msgstr "Stijlen"
msgid "Symbols"
msgstr "Speciale tekens"
msgid "File contents"
msgstr "Bestandsinhoud"
msgid "permalink"
msgstr "Kaartlink"
msgid "Drawing layer"
msgstr "Tekenlaag"
msgid "Error loading images for <em>@layers</em>."
msgstr "Fout bij laden kaart voor <em>@layers</em>."
msgid "No queryable layers"
msgstr "Er zijn geen lagen met opvraagbare informatie"
