# Chinese, Traditional translation of Mapping kit (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mapping kit (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-24 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Save configuration"
msgstr "儲存設定"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "重置為預設值"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "E-mail"
msgstr "電子郵件"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Submit"
msgstr "送出"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
msgid "Logging"
msgstr "日誌"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Download"
msgstr "下載"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
msgid "Export"
msgstr "匯出"
msgid "Field"
msgstr "欄位"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Add"
msgstr "新增"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Options"
msgstr "選項"
msgid "Data type"
msgstr "數據類型"
msgid "Create"
msgstr "建立"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Bottom"
msgstr "底"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Database"
msgstr "資料庫"
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
msgid "Inline"
msgstr "行內"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Vocabulary"
msgstr "主分類"
msgid "Count"
msgstr "次數"
msgid "Demo"
msgstr "範例"
msgid "Performance"
msgstr "效能"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Width"
msgstr "寬度"
msgid "Height"
msgstr "高度"
msgid "Scale"
msgstr "縮放"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgid "Background color"
msgstr "背景色彩"
msgid "Color"
msgstr "色彩"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid "kilometers"
msgstr "公里"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Untitled"
msgstr "無標題的"
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"每行輸入一個 Drupal 的頁面路徑。可以使用萬用字元 "
"'*'。例如，部落格的路徑是%blog，而%blog-wildcard "
"則代表是每個使用者的個人部落格。%front "
"則代表網站首頁。"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "此動作無法復原。"
msgid "Source"
msgstr "來源"
msgid "Map"
msgstr "地圖"
msgid "Controls"
msgstr "控制項"
msgid "Map width"
msgstr "地圖寬度"
msgid "Map height"
msgstr "地圖高度"
msgid "Contact information"
msgstr "聯絡資訊"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Ok"
msgstr "確定"
msgid "RSS - !title"
msgstr "RSS - !title"
msgid "Abstract"
msgstr "摘要"
msgid "Mapping"
msgstr "映射"
msgid "Extension"
msgstr "檔案副檔名"
msgid "Service"
msgstr "服務"
msgid "No title"
msgstr "(無標題)"
msgid "Person"
msgstr "個人"
msgid "Data"
msgstr "資料"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
msgid "GPX"
msgstr "GPX"
msgid "KML"
msgstr "KML"
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
msgid "Landscape"
msgstr "橫向"
msgid "Portrait"
msgstr "縱向"
msgid "Output"
msgstr "輸出"
msgid "pixels"
msgstr "像素"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Comment viewing options"
msgstr "回應瀏覽選項"
msgid "Import file"
msgstr "匯入檔案"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "Current date"
msgstr "目前日期"
msgid "WMS"
msgstr "WMS"
msgid "SRS"
msgstr "SRS"
msgid "A3"
msgstr "A3"
msgid "A4"
msgstr "A4"
msgid "A5"
msgstr "A5"
msgid "Hid"
msgstr "Hid"
msgid "Qry"
msgstr "Qry"
msgid "WFS"
msgstr "WFS"
msgid "TMS"
msgstr "TMS"
msgid "SDE"
msgstr "SDE"
msgid "OGR"
msgstr "OGR"
msgid "Styles"
msgstr "樣式"
msgid "Symbols"
msgstr "符號"
