# Ukrainian translation of Mapping kit (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mapping kit (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 17:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до початкових значень"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "E-mail"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Logging"
msgstr "Журналювання"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Data type"
msgstr "Тип даних"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
msgid "Inline"
msgstr "В одному рядку"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словник"
msgid "Count"
msgstr "Лічильник"
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Base"
msgstr "Основа"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
msgid "Ignore"
msgstr "Нехтувати"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "kilometers"
msgstr "кілометри"
msgid "Select type"
msgstr "Виберіть тип"
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
msgid "miles"
msgstr "милі"
msgid "Browse"
msgstr "Огляд"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Введіть по одній сторінці на рядок у "
"вигляді шляху Друпалу. Позначка '*' "
"означає будь-який символ. Наприклад, "
"%blog для сторінки блоґу і %blog-* для "
"будь-якого персонального блоґу. %front - "
"головна сторінка."
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Дана дія не зможе бути скасоване."
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "Controls"
msgstr "Елементи керування"
msgid "Map width"
msgstr "Ширина карти"
msgid "Map height"
msgstr "Висота карти"
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
msgid "Contact information"
msgstr "Контактна інформація"
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
msgid "Schema"
msgstr "Схема"
msgid "Cron"
msgstr "Крон"
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
msgid "Maximum size"
msgstr "Максимальний розмір"
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
msgid "Head"
msgstr "Голова"
msgid "RSS - !title"
msgstr "RSS - !title"
msgid "Edit class"
msgstr "Редагувати клас"
msgid "Abstract"
msgstr "Анотація"
msgid "Mapping"
msgstr "Відповідність"
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"
msgid "Service"
msgstr "Служба"
msgid "Databases"
msgstr "Бази даних"
msgid "Timeline"
msgstr "Графік часу"
msgid "Capabilities"
msgstr "Можливості"
msgid "No title"
msgstr "Без заголовка"
msgid "Select a field"
msgstr "Виберіть поле"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
msgid "Data"
msgstr "Дані"
msgid "Google Maps"
msgstr "Карти Google"
msgid "GPX"
msgstr "GPX"
msgid "KML"
msgstr "KML"
msgid "GUI"
msgstr "Графічний інтерфейс"
msgid "Release"
msgstr "Версія"
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"
msgid "Portrait"
msgstr "Портретне розташування"
msgid "Output"
msgstr "Вивід"
msgid "inches"
msgstr "дюйми"
msgid "pixels"
msgstr "пікселів"
msgid "Classification"
msgstr "Класифікація"
msgid "Rendering"
msgstr "Візуалізація"
msgid "meters"
msgstr "метрів"
msgid "feet"
msgstr "футів"
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
msgid "Unique field"
msgstr "Унікальне поле"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "OpenLayers"
msgstr "OpenLayers"
msgid "Comment viewing options"
msgstr "Параметри перегляду коментарів"
msgid "Bounding box"
msgstr "Габаритна коробка"
msgid "Import file"
msgstr "Імпортувати файл"
msgid "Color 1"
msgstr "Колір 1"
msgid "Color 2"
msgstr "Колір 2"
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільність"
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
msgid "No description"
msgstr "Без опису"
msgid "Internal"
msgstr "Внутрішнє"
msgid "Select a vocabulary"
msgstr "Оберіть словник"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "Point"
msgstr "Точка"
msgid "Current date"
msgstr "Поточна дата"
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"
msgid "RSS version"
msgstr "RSS-Version"
msgid "Maps"
msgstr "Карти"
msgid "Sans serif font"
msgstr "Шрифт Sans serif"
msgid "Serif font"
msgstr "Шрифт Serif"
msgid "Select destination"
msgstr "Виберіть призначення"
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрія"
msgid "Extent"
msgstr "Розмір"
msgid "No metadata"
msgstr "Немає метаданих"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "A3"
msgstr "A3"
msgid "A4"
msgstr "A4"
msgid "A5"
msgstr "A5"
msgid "Layers"
msgstr "Шари"
msgid "Access settings"
msgstr "Налаштування доступу"
msgid "all paths"
msgstr "усі шляхи"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr ""
"Показувати лише в перерахованих "
"текстових областях."
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr ""
"Показувати у всіх текстових областях, "
"крім перерахованих."
msgid "Show on all textareas."
msgstr "Показати у всіх текстових областях"
msgid "Text areas"
msgstr "Текстова область"
msgid "Show icon"
msgstr "Показувати іконку"
msgid "Show text link"
msgstr "Показувати текстове посилання"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Не показувати посилання"
msgid "access advanced options"
msgstr "доступ до просунутих опцій"
msgid "use original size"
msgstr "використовувати оригінальний розмір"
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
msgid "A !filter input format has been created."
msgstr "Формат уведення !filter був створений."
msgid "Extents"
msgstr "Екстенти"
msgid "Names"
msgstr "Імена"
msgid "Layer type"
msgstr "Тип шару"
msgid "Owners"
msgstr "Власники"
msgid "degrees"
msgstr "градуси"
msgid "Organisation"
msgstr "Організація"
msgid "LINE"
msgstr "ЛІНІЯ"
msgid "QUERY"
msgstr "ЗАПИТАННЯ"
msgid "Data source"
msgstr "Джерело даних"
msgid "Connection type"
msgstr "Тип з'єднання"
msgid "Connection"
msgstr "З'єднання"
msgid "Projection"
msgstr "Проекція"
msgid "Styles"
msgstr "Стилі"
msgid "Outline color"
msgstr "Колір контуру"
msgid "Map file"
msgstr "Файл карти"
msgid "Symbols"
msgstr "Символи"
msgid "File contents"
msgstr "Вміст файла"
msgid "Delete layer"
msgstr "Видалення шару"
msgid "No help available"
msgstr "Допомога не достуна"
