# German translation of Mailhandler (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailhandler (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-18 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
msgid "Plain text"
msgstr "Klartext"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
msgid "Mailbox"
msgstr "Postfach"
msgid "mailhandler"
msgstr "Mailhandler"
msgid "Could not fetch structure for message number %msg_number"
msgstr "Die Struktur für die Nachricht %msg konnte nicht abgerufen werden"
msgid ""
"Could not fetch mime type for message part. Defaulting to "
"application/octet-stream."
msgstr ""
"Mime-Typ für Nachrichtenteil konnte nicht abgerufen werden. "
"Ersatzweise application/Octet-Stream."
msgid "Mailhandler"
msgstr "Mailhandler"
msgid "Mailbox domain"
msgstr "Domäne des Postfachs"
msgid "The domain of the server used to collect mail."
msgstr "Die Domäne des Servers verwenden, um Mail abzurufen."
msgid "Mailbox port"
msgstr "Port für Postfächer"
msgid "Mailbox username"
msgstr "Benutzername für das Postfach"
msgid ""
"This username is used while logging into this mailbox during mail "
"retrieval."
msgstr ""
"﻿Dieser Benutzername wird beim Anmelden für dieses Postfach "
"während des E-Mail-Abrufs verwendet."
msgid "Mailbox password"
msgstr "Passwort für das Postfach"
msgid ""
"The password corresponding to the username above. Consider using a "
"non-vital password, since this field is stored without encryption in "
"the database."
msgstr ""
"﻿Das Passwort zum oben genannten Benutzernamen. Verwenden Sie für "
"jeden Service ein eigenes Kennwort; hier ist dies besonders wichtig, "
"da dieses Feld ohne Verschlüsselung in der Datenbank gespeichert "
"wird."
msgid "Extra commands"
msgstr "﻿Zusätzliche Befehle"
msgid ""
"When a user sends an e-mail containing both HTML and plain text parts, "
"use this part as the node body."
msgstr ""
"﻿Sendet ein Benutzer eine E-Mail mit HTML und Text-Teilen, so werden "
"diesen Teile als Textkörper des Beitrags verwendet."
msgid "Require password"
msgstr "Passwort erforderlich"
msgid "Send error replies"
msgstr "Fehlermeldungen versenden"
msgid ""
"Send helpful replies to all unsuccessful e-mail submissions. Consider "
"disabling when a listserv posts to this mailbox."
msgstr ""
"Hilfreiche Fehlermeldungen für alle eingegangenen fehlerhaften "
"E-Mails versenden. Deaktivieren Sie diese Option, falls ein "
"Listserv-Server an dieses Postfach sendet."
msgid "From header"
msgstr "Absenderkopfzeile"
msgid ""
"Use this e-mail header to determine the author of the resulting node. "
"Admins usually leave this field blank (thus using the "
"<strong>From</strong> header), but <strong>Sender</strong> is also "
"useful when working with listservs."
msgstr ""
"Verwenden Sie diesen E-Mail Vorspann, um den Autor für den Beitrag "
"festzulegen. Administratoren lassen diese Feld in der Regel leer, "
"damit das <strong>Von:</strong>-Feld verwendet wird. Für Listserver "
"ist das Feld <strong>Sender:</strong> auch hilfreich."
msgid "Default commands"
msgstr "Standardbefehle"
msgid "Signature separator"
msgstr "Signatur-Trennzeichen"
msgid "Delete messages after they are processed?"
msgstr "Nachrichten nach der Verarbeitung löschen?"
msgid "Mailbox port must be an integer."
msgstr "Postfach-Port muss eine Ganzzahl sein."
msgid ""
"The local folder has to be readable and writable by owner of the "
"webserver process, e.g. nobody."
msgstr ""
"Der lokale Ordner muss lesbar und schreibbar für den Eigentümer des "
"Webserver-Prozess sein, z.B. www-data."
msgid "administer mailhandler"
msgstr "Verwalten von mailhandler"
msgid "Accepts submissions via e-mail."
msgstr "Akzeptiert Einreichungen per E-mail."
msgid "Message body"
msgstr "Nachrichtentext"
msgid ""
"Uncheck this box to leave read messages in the mailbox. They will not "
"be processed again unless they become marked as unread.  If you "
"selected \"POP3\" as your mailbox type, you must check this box."
msgstr ""
"Wenn diese Option nicht ausgewählt ist, werden abgerufene Nachrichten "
"in der Mailbox belassen. In diesem Fall werden diese nicht erneut "
"abgearbeitet, es sei denn sie werden manuell als ungelesen markiert. "
"Falls als Mailbox-Typ \"POP3\" ausgewählt ist, muss diese Option "
"aktiviert sein."
msgid ""
"Maximum recursion depths met in mailhander_get_structure_part for "
"message number %msg_number."
msgstr ""
"Maximale Rekursionstiefe in mailhander_get_structure_part für "
"Nachricht Nummer %msg_number erreicht."
msgid "No Data!!"
msgstr "Keine Daten verfügbar."
msgid "MIME preference"
msgstr "﻿MIME-Voreinstellung"
msgid ""
"Disable security if your site does not require a password in the "
"Commands section of incoming e-mails. Note: Security=Enabled and MIME "
"preference=HTML is an unsupported combination."
msgstr ""
"Sicherheitsvorkehrungen deaktivieren, wenn diese Site kein Passwort "
"für die Kommandos für eingehende E-Mails erfordert. Hinweis: die "
"Kombination Sicherheitsvorkehrungen aktiviert und HTML wird nicht "
"unterstützt."
msgid "Default character encoding"
msgstr "Standard-Zeichenkodierung"
msgid ""
"The default character encoding to use when an incoming message does "
"not define an encoding."
msgstr ""
"Die Standard-Zeichencodierung verwenden, wenn für eine eingehende "
"Nachricht keine Codierung definiert wurde."
msgid "Unable to connect to %mail"
msgstr "Mit %mail konnte keine Verbindung hergestellt werden"
msgid "Mailhandler Mailboxes"
msgstr "Mailhandler Postfächer"
