# Hebrew translation of Mailhandler (6.x-1.11)
# Copyright (c) 2018 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailhandler (6.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-23 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "List"
msgstr "רשימה"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Default content type"
msgstr "ברירת מחדל לסוג תוכן"
msgid "Not found"
msgstr "לא נמצא"
msgid "E-mail address"
msgstr "כתובת דואר אלקטרוני"
msgid "Plain text"
msgstr "טקסט פשוט"
msgid "Security"
msgstr "אבטחה"
msgid "Clone"
msgstr "שכפול"
msgid "Folder"
msgstr "תיקיה"
msgid "Test connection"
msgstr "בדוק את החיבור"
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
msgid "Mailbox"
msgstr "תיבת דואר"
msgid "mailhandler"
msgstr "mailhandler"
msgid "Mailhandler could not access local folder: %m"
msgstr "Mailhandler לא הצליח לגשת לתיקייה המקומית: %m"
msgid "Could not fetch structure for message number %msg_number"
msgstr "לא ניתן להביא את מבנה מסר מספר %msg_number"
msgid "Mailhandler"
msgstr "Mailhandler"
msgid "Manage mailboxes and retrieve messages."
msgstr "נהל תיבות דואר ואחזר מסרים."
msgid "Retrieve"
msgstr "אחזר"
msgid "Edit mailbox"
msgstr "ערוך תיבת דואר"
msgid "Delete mailbox"
msgstr "מחק תיבת דואר"
msgid "Add mailbox"
msgstr "הוסף תיבת דואר"
msgid "Retrieve and process pending e-mails in this mailbox"
msgstr ""
"אחזר ועבד הודעות דוא\"ל ממתינות בתיבת "
"דואר זו"
msgid "Edit this mailbox configuration"
msgstr "ערוך את הגדרת תצורת תיבת דואר זו"
msgid "Delete this mailbox"
msgstr "מחק את תיבת הדואר הזו"
msgid "The e-mail address to which users should send their submissions."
msgstr ""
"כתובת הדוא\"ל אליה משתמשים צריכים "
"לשלוח."
msgid "Second E-mail address"
msgstr "כתובת דוא\"ל שנייה"
msgid ""
"Optional. The e-mail address to which modules should send generated "
"content."
msgstr ""
"אופציונלי. כתובת הדוא\"ל אליה מודולים "
"ישלחו תוכן מיוצר."
msgid ""
"Optional. The folder where the mail is stored. If you want this "
"mailbox to read from a local folder, give the full path. Leave domain, "
"port, name, and pass empty below. Remember to set the folder to "
"readable and writable by the webserver."
msgstr ""
"אופציונלי. התיקיה בה מאוחסן הדואר. אם "
"אתה מעוניין שתיבת דואר זו תקרא מתיקייה "
"מקומית, רשום את הנתיב המלא. השאר את "
"התחום, היציאה, השם והסיסמה שלהלן ריקים. "
"זכור לתת לשרת האתר הרשאות קריאה "
"וכתתיבה בתיקייה"
msgid "POP3 or IMAP Mailbox"
msgstr "תיבת דואר POP3 או IMAP"
msgid ""
"If you wish to retrieve mail from a POP3 or IMAP mailbox instead of a "
"Folder, select POP3 or IMAP. Also, complete the Mailbox items below."
msgstr ""
"אם אתה מעוניין לאחזר מסרים מתיבת דואר "
"POP3 או IMAP במקום מתיקייה, בחר POP3 או IMAP.  "
"כמו כן יש למלא את פרטי תיבת הדואר "
"שלהלן."
msgid "Mailbox domain"
msgstr "תחום תיבת הדואר"
msgid "The domain of the server used to collect mail."
msgstr "תחום השרת המשמש לאיסוף דואר."
msgid "Mailbox port"
msgstr "יציאת תיבת דואר"
msgid ""
"The port of the mailbox used to collect mail (usually 110 for POP3, "
"143 for IMAP)."
msgstr ""
"היציאה של תיבת הדואר המשמשת לאיסוף "
"דואר (בדרך כלל 110 עבור POP3, 143 עבורIMAP)."
msgid "Mailbox username"
msgstr "תא הדואר של שם המשתמש"
msgid ""
"This username is used while logging into this mailbox during mail "
"retrieval."
msgstr ""
"שם משתמש זה ישמש לחיבור לתיבת דואר זו "
"בעת אחזור דואר."
msgid "Mailbox password"
msgstr "סיסמת תיבת הדואר"
msgid ""
"The password corresponding to the username above. Consider using a "
"non-vital password, since this field is stored without encryption in "
"the database."
msgstr ""
"הסיסמה המתאימה לשם המשתמש שלעיל. שקול "
"שימוש בסיסמה לא חיונית, שכן שדה זה "
"מאוחסן במסד הנתונים ללא הצפנה."
msgid "Extra commands"
msgstr "פקודות נוספות"
msgid ""
"When a user sends an e-mail containing both HTML and plain text parts, "
"use this part as the node body."
msgstr ""
"כאשר משתמש שולח דוא\"ל המכיל גם חלק HTML "
"וגם חלק טקסט רגיל, השתמש בחלק זה לגוף "
"פריט התוכן."
msgid "Require password"
msgstr "דרוש סיסמה"
msgid "Send error replies"
msgstr "שלח תשובות שגיאה"
msgid "From header"
msgstr "כותרת מאת"
msgid "Default commands"
msgstr "פקודות ברירת מחדל"
msgid "Signature separator"
msgstr "מפריד חתימות"
msgid "Delete messages after they are processed?"
msgstr "מחק מסרים לאחר עיבודם?"
msgid "Cron processing"
msgstr "עיבוד cron"
msgid "Select disable to temporarily stop cron processing for this mailbox."
msgstr ""
"בחר 'השבת' כדי לעצור זמנית את עיבוד ה-cron "
"לתיבת דואר זו."
msgid "Mailbox port must be an integer."
msgstr ""
"מספר היציאה של תיבת הדואר צריך להיות "
"משפר שלם."
msgid ""
"The local folder has to be readable and writable by owner of the "
"webserver process, e.g. nobody."
msgstr ""
"לבעלים של תהליך שרת האתר, כלומר nobody, יש "
"צורך בהרשאות קריאה וכתיבה לתיקייה "
"המקומית."
msgid "Do you wish to delete mailbox %mailbox?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את תיבת הדואר %mailbox?"
msgid "Mailhandler: Mailbox %mailbox deleted"
msgstr "Mailhandler: תיבת הדואר %mailbox נמחקה"
msgid "Mailbox %mailbox deleted"
msgstr "תיבת הדואר %mailbox נמחקה"
msgid ""
"The mailhandler module allows registered users to create or edit nodes "
"and comments via e-mail. Users may post taxonomy terms, teasers, and "
"other post attributes using the mail commands capability.  This module "
"is useful because e-mail is the preferred method of communication by "
"community members."
msgstr ""
"מודול mailhandler מאפשר למשתמשים רשומים "
"ליצור או לערוך פריטי תוכן ותגובות "
"באמצעות הדוא\"ל. משתמשים יכולים לפרסם "
"מושגי טקסונומיה, טיזרים ומאפייני "
"פרסום אחרים תוך שימוש ביכולת פקודות "
"הדואר. מודול זה שימושי מכיוון שדוא\"ל "
"הוא שיטת התקשורת העדיפה של חברי "
"הקהילה."
msgid ""
"The mailhandler module requires the use of a custom mailbox.  "
"Administrators can add mailboxes that should be customized to meet the "
"needs of a mailing list. This mailbox will then be checked on every "
"cron job. Administrators may also initiate a manual retrieval of "
"messages."
msgstr ""
"מודול ה-mailhandler מחייב שימוש בתיבת דואר "
"מותאמת אישית. מנהלים יכולים להוסיף "
"תיבות דואר שיש להתאימן לצרכי רשימת "
"דיוור. תיבת דואר זו תבדק בכל פעולת cron. "
"מנהלים יכולים גם ליזום אחזור מסרים "
"ידני."
msgid ""
"This is particularly useful when you want multiple sets of default "
"commands. For example , if you want to authenticate based on a "
"non-standard mail header like Sender: which is useful for accepting "
"submissions from a listserv. Authentication is usually based on the "
"From: e-mail address.  Administrators can edit the individual "
"mailboxes when they administer mailhandler."
msgstr ""
"שימושי במיוחד כאשר אתה מעוניין במספק "
"סטים של פקודות ברירת מחדל. לדוגמה, אם "
"אתה רוצה לאמת על בסיס כותרת דוא\"ל לא "
"סטנדרטית כגון 'שולח:' שהינו שימושי "
"לקבלת שליחה מ-listsrv. אימות מבוסס "
"בדרך-כלל על כתובת הדוא\"ל של 'מאת:'. "
"מנהלים יכולים לערוך את תיבות הדואר "
"המסוימות כאשר הם מנהלים את mailhandler."
msgid "Useful Commands"
msgstr "פקודות שימושיות"
msgid ""
"The mailhandler module allows registered users to create or edit nodes "
"and comments via email. Authentication is usually based on the From: "
"email address. There is also an email filter that can be used to "
"prettify incoming email. Users may post taxonomy terms, teasers, and "
"other node parameters using the Command capability."
msgstr ""
"מודול mailhandler מאפשר למשתמשים רשומים "
"ליצור או לערוך פריטי תוכן דרך הדוא\"ל. "
"האימות מבוסס בדרך כלל על כתובת הדוא\"ל "
"של 'מאת'. קיים גם מסנן דוא\"ל שניתן "
"להשתמש בו לאימות דוא\"ל נכנס. משתמשים "
"יכולים לפרסם מושגי טקסונומיה, טיזרים "
"ופרמטרים אחרים של פריט תוכן תוך שימוש "
"ביכולת הפקודה."
msgid ""
"Add a mailbox whose mail you wish to import into Drupal. Can be IMAP, "
"POP3, or local folder."
msgstr ""
"סוף תיבת דואר שאת הדואר שלה אתה רוצה "
"לייבא לדרופל. יכול להיות IMAP, POP3, או "
"תיקייה מקומית."
msgid "administer mailhandler"
msgstr "נהל mailhandler"
msgid ""
"Mailhandler requires that PHP's !ext is enabled in order to function "
"properly."
msgstr ""
"Mailhandler מחייב ש-!ext של PHP יופעל כדי לתפקד "
"כהלכה."
msgid "Accepts submissions via e-mail."
msgstr "מקבל פריטים שנשלחו דרך דוא\"ל."
msgid "%c connection to %m failed."
msgstr "חיבור %c ל-%m נכשל."
msgid ""
"A set of commands which are added to each message. One command per "
"line. See <a href=\"@link\">Commands</a>."
msgstr ""
"קבוצת פקודות אותה מוסיפים לכל מסר. "
"פקודה אחת לכל שורה. ראה <a "
"href=\"@link\">פקודות</a>."
msgid "Save mailbox"
msgstr "שמור תיבת דואר"
msgid "Mailbox %mailbox updated."
msgstr "תיבת הדואר %mailbox עודכנה."
msgid "Mailbox %mailbox added."
msgstr "תיבת הדואר %mailbox נוספה."
msgid "Add a new mailbox, using this mailbox configuration as a template"
msgstr ""
"הוסף תיבת דואר המשתמשת בתצורת תיבת "
"דואר זו כתבנית"
msgid "No mailboxes have been defined."
msgstr "לא הוגדרו תיבות דואר."
msgid ""
"If an incoming message does not specify a particular content type, "
"then use this type as a default."
msgstr ""
"אם מסר נכנס לא מציין סוג תוכן מסויים, "
"השתמש בסוג זה כברירת מחדל."
msgid "Cron maximum message retrieval"
msgstr "אחזור הודעות מרבי של cron"
msgid "The value should a positive integer, or zero."
msgstr "על הערך להיות מספר שלם חיובי או אפס."
msgid "Retrieving message @current of @total."
msgstr "מאחזר מסר @current מתוך @total."
msgid "There are no messages to retrieve for %mail."
msgstr "אין מסרים לאחזור עבור %mail."
msgid "The e-mail address !from may not update !type items."
msgstr ""
"כתובת הדוא\"ל !from לא יכולה לעדכן פריטי "
"!type."
msgid "The e-mail address !from may not create !type items."
msgstr ""
"כתובת הדוא\"ל מ-!from לא יכולה ליצור "
"פריטי!type."
msgid "Your submission is invalid:"
msgstr "מה ששלחת איננו חוקי:"
msgid "Email submission to !site_name failed - !subject"
msgstr "שליחת דוא\"ל לאתר !site_name נכשלה - !subject"
msgid ""
"Maximum recursion depths met in mailhander_get_structure_part for "
"message number %msg_number."
msgstr ""
"הגעת לעומק רקורסיה מרבי ב- "
"mailhander_get_structure_part עבור מסר מספר %msg_number."
msgid "No Data!!"
msgstr "אין נתונים!!"
msgid "Comment submission failure: %subject."
msgstr "כשלון בשליחת תגובה: %subject."
msgid "Updated %title by %from."
msgstr "%title עודכן על ידי %from."
msgid "Node submission failure: %from may not update %type items."
msgstr ""
"כשלון בשליחת פריט מידע: %from לא יכול "
"לעדכן פריטי %type."
msgid "Added %title by %from."
msgstr "נוסף %title על ידי %from."
msgid "Node submission failure: %from may not create %type items."
msgstr ""
"כשלון בשליחת פריט מידע: %from לא יכול "
"ליצור פריטי %type."
msgid "Node submission failure: validation error."
msgstr "כשלון בשליחת פריט מידע: שגיאת אימות."
msgid ""
"Set the default content type for incoming messages and set the cron "
"limit."
msgstr ""
"קבע את תכולת ברירת המחדל למסרים מכנסים "
"וקבע את הגבלת ה-cron."
msgid ""
"The mailhandler module allows registered users to create or edit nodes "
"and comments via e-mail."
msgstr ""
"מודול mailhandler מאפשר למשתמשים רשומים "
"ליצור או לערוך פריטי תוכן ותגובות דרך "
"דוא\"ל."
msgid "Mailhandler table"
msgstr "טבלת Mailhandler"
