# German translation of Mail Comment (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mail Comment (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-18 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "On"
msgstr "An"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Configure automatic mail responses."
msgstr "Konfigurieren der automatischen Mail-Antworten."
msgid "Expiration time"
msgstr "Ablaufzeit"
msgid ""
"Time after which the signature of outgoing e-mails expires and "
"responses won't be accepted anymore."
msgstr ""
"Zeit, nach der die Signatur der ausgehenden e-Mails abläuft, und "
"Antworten nicht mehr akzeptiert werden."
msgid "Reply text"
msgstr "Antworttext"
msgid "((( Reply ABOVE this LINE to POST a COMMENT )))"
msgstr ""
"(((Antwort OBERHALB dieser ZEILE eintragen, um einen KOMMENTAR zu "
"SENDEN )))"
msgid ""
"Text to separate reply from the rest of the e-mail. Leave blank for "
"not using this feature."
msgstr ""
"Text, um die Antwort aus dem Rest der E-Mail zu trennen. Leer lassen, "
"wenn Sie diese Funktion nicht verwenden wollen."
msgid "Bounce rejected emails"
msgstr "Fehlerhafte E-Mails zurücksenden"
msgid ""
"If this box is checked, a reply will be sent for wrong emails with "
"some information about the cause of rejection."
msgstr ""
"Eine Antwort für fehlerhafte E-Mails mit Hinweis auf die Ursache "
"zurücksenden."
msgid "Server string for Message Id"
msgstr "Zeichenfolge für die ID der Nachricht auf dem Server"
msgid ""
"Server name to be used in Message Id's. It will be included in "
"outgoing emails and checked on responses."
msgstr ""
"Name des Servers für die ID von Nachrichten. Dieser wird für "
"ausgehende E-Mails verwendet und bei Antworten überprüft."
msgid "Enable message cleaner"
msgstr "Nachrichten automatisch löschen"
msgid ""
"Attempt to remove email client gunk at bottom of emails, like \"On Jan "
"26, 2009, John Doe wrote:\"?\n"
"      If parts of emails are getting stripped out or appearing empty, "
"turn this off."
msgstr ""
"Versuch überflüssigen Text von E-Mail-Programmen am Ende von "
"E-Mails, wie „On Jan 26, 2009, Otto N. wrote:“?\n"
"      Wenn Teile der eigentlichen E-Mails abgeschnitten werden oder "
"diese leer ist, dann schalten Sie diese Funktion aus."
msgid "There was a problem with your email to !site (@subject)"
msgstr "Es gab ein Problem mit Ihrer E-Mail an !site (@subject)"
msgid ""
"The email you sent to @to was rejected because there was a validation "
"error."
msgstr ""
"Ihre E-Mail an @to wurde zurückgewiesen, weil es einen Fehler bei der "
"Überprüfung gab."
msgid ""
"The email you sent to @to was rejected because it was sent after the "
"allowed response time for the original email."
msgstr ""
"Die E-Mail, die Sie an @to sendeten, wurde zurückgewiesen, weil es "
"nach der zulässigen Antwortzeit für die ursprüngliche e-Mail "
"gesendet wurde."
msgid ""
"The email you sent to @to was rejected because we couldn't "
"authenticate it."
msgstr ""
"Die E-Mail, die Sie an @to sendeten, wurde zurückgewiesen, weil sie "
"nicht authentifiziert werden konnte."
msgid "In order for emails to be accepted by !site:"
msgstr "Damit E-Mails von !site angenommen werden:"
msgid "- They must be sent in reply to a valid notification email."
msgstr "- Diese werden als Antwort auf eine E-Mail-Benachrichtigung gesendet."
msgid ""
"- The reply must be done from the same email address the notification "
"was sent to."
msgstr ""
"- Damit die Antwort vom Webserver akzeptiert wird, muss von derselben "
"E-Mail-Adresse gesendet werden, an die die Benachrichtigung gesendet "
"wurde."
msgid ""
"- You can only reply within the time allotted by the system which is "
"@expiration"
msgstr ""
"- Damit die Antwort akzeptiert wird, muss diese innerhalb der "
"zulässigen Antwortzeit, vor @expiration, gesendet werden."
msgid "You may post comments directly by visiting !node-url"
msgstr "Sie können Kommentare direkt auf !node-url verfassen"
msgid "Received an email without signed parameters from @from: @subject"
msgstr "Eine E-Mail erhalten ohne Signatur von @from: @subject"
msgid "Received an email with a expired signature from @from: @subject"
msgstr ""
"Eine E-Mail erhalten mit einer abgelaufenen Signatur von @from: "
"@subject"
msgid "Received an e-mail without a valid user id from @from: @subject"
msgstr "Eine E-Mail erhalten ohne gültige Benutzer-ID von @from: @subject"
msgid "Received an email with no parameters from @from: @subject"
msgstr "Eine E-Mail erhalten ohne Parameter von @from: @subject"
msgid "Gateway module for responding to posts via mail"
msgstr "Gateway-Modul für die Reaktion auf Beiträge per E-Mail"
msgid "Passthru to mailhandler module"
msgstr "Weiterreichen zum Mailhandler Modul"
msgid "Mail Comment content types"
msgstr "Mail Comment Inhaltstypen"
msgid ""
"Choose on which content types to enable mailcomment.  Enabling "
"mailcomment for a content type will ensure\n"
"    that the proper headers are added to the outgoing message."
msgstr ""
"Wählen Sie die Inhaltstypen für mailcomment aus, dann werden "
"entsprechende Kopfzeilen in ausgehende Nachrichten eingefügt."
msgid ""
"If you want messages that are sent to the mailcomment address (but "
"which are missing the mailcomment paramaters needed\n"
"    to properly post the comment) to be passed on to mailhandler, "
"enable this.  If this is enabled mailcomment will not throw away the "
"node object,\n"
"    but instead will return it to mailhandler to decide how to handle "
"it."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn E-Mails an die Adresse für das "
"Modul mailcomment zugelassen werden sollen, obwohl die erforderlichen "
"Parameter in den E-Mails fehlen. Damit werden diese Nachrichten nicht "
"gelöscht, sondern an mailhandler weitergereicht."
msgid "mailcomment"
msgstr "mailcomment"
msgid "Mail Comment"
msgstr "Mail Comment"
msgid "Mail Comment Extras"
msgstr "Mail Comment Extras"
msgid "Extra junk cleaners for mailcomment"
msgstr "Extra Modul zum Entfernen von Müll für mailcomment"
msgid "Master mailcomment mailbox"
msgstr "Hauptmailkonto für mailcomment"
msgid ""
"E-mail account used to set Reply-To for outgoing e-mail notifications. "
" Other modules can override this, but in the event\n"
"      no other modules do, this address will be used by default."
msgstr ""
"E-Mail-Konto als Antwortadresse für ausgehende "
"E-Mail-Benachrichtigungen.  Andere Module können dies überschreiben, "
"ansonsten wird diese Adresse standardmäßig verwendet."
msgid "Mail Comment-enabled mailboxes"
msgstr "Postfach für mailcomment"
msgid ""
"E-mail accounts that Mail Comment will check when checking for new "
"messages.  It is required to select the mailbox you set\n"
"      for \"Master mailcomment mailbox\" and then you may select any "
"other available mailboxes."
msgstr ""
"E-Mail-Konten, die Mail Comment auf neue Nachrichten überprüft. "
"Legen Sie ein Postfach als „Master Mailcomment Postfach“ fest, und "
"dann alle weiteren Postfächer."
msgid "Mail Comment catchall mailboxes"
msgstr "Mail Comment Postfächer mit ‚catchall‘"
msgid ""
"Select which Mail Comment mailboxes are catchall email addresses, if "
"any."
msgstr ""
"Wählen Sie welche Postfächer als ‚catchall‘-Adressen dienen, "
"falls diese Funktion gewünscht ist."
msgid "Insert reply to text"
msgstr "Antworttext einfügen"
msgid ""
"If this box is checked, mail comment will insert the text specified as "
"the Reply text at the top of messages sent. You may uncheck this box "
"and insert the text manually into a messaging template (for example, "
"above the footer)."
msgstr ""
"Mail Comment wird den Antworttext am Anfang versendeter Nachrichten "
"einfügen. Alternativ kann der Antworttext durch den Benutzer "
"eingefügt werden."
msgid "Use mailing list-style subjects"
msgstr "Betreff in der Art von Maillisten verwenden"
msgid ""
"When enabled this setting will alter the subjects of outgoing messages "
"to look more like subjects used by mailing lists.  For\n"
"      example the subject will look like \"[My Site] Subject of "
"Message\".  This style makes message threading work better in certain "
"email clients that\n"
"      do not pay attention to the in-reply-to header parameter."
msgstr ""
"Den Betreff ausgehender Nachrichten in der Art von Maillisten "
"gestalten. Z.B. „[Name der Website] Betreff der Nachricht“. Einige "
"E-Mail-Programme beachten die Antwortadresse sonst nicht."
msgid ""
"For the \"Mail Comment-Enabled Mailboxes\" setting you must select at "
"least\n"
"    the mailbox you chose for the \"Master Mail Comment Mailbox\"."
msgstr ""
"Für Postfächer, die von Mail-Comment genutzt werden, muss ein "
"Postfach als  \"Haupt- / Master-Postfach\" ausgewählt werden."
msgid ""
"The email you sent to @to was rejected because there was a signature "
"error."
msgstr ""
"Ihre E-Mail an @to wurde zurückgewiesen, weil es einen Fehler bei der "
"Überprüfung der Signatur gab."
msgid "Redirect Mail Comment links to original message."
msgstr "Links von Mail Comment auf die ursprüngliche Nachricht setzen."
msgid "Use default mailhandler authentication during passthru"
msgstr "Die Standard-Mailhandler-Authentifizierung während passthru verwenden"
msgid ""
"Authenticate messages using Mailhandler's default authentication "
"method which authenticates based on the sender's email address.\n"
"      This is less secure but often more convenient.  This option is "
"only useful if relying on \"Passthru to mailhandler module\"."
msgstr ""
"Authentifizieren von Nachrichten mithilfe des "
"Mailhandler-Standardauthentifizierungsmethode basierend auf "
"e-Mail-Adresse des Absenders.\r\n"
"      Dies ist weniger sicher, aber bequem.  Diese Option ist nur "
"sinnvoll mit dem „Passthru Mailhandler-Modul“."
