# Spanish translation of MailChimp (6.x-2.6)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MailChimp (6.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 09:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
msgid "User settings"
msgstr "Opciones de usuario"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Thank you, you have been successfully subscribed."
msgstr "Gracias, su suscripción ha sido realizada correctamente."
msgid "We were unable to subscribe you at this time. Please try again later."
msgstr ""
"Su suscripción no puede ser realizada en este momento. Por favor, "
"pruebe de nuevo más tarde."
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
msgid "Manage MailChimp Settings."
msgstr "Administrar la configuración de MailChimp."
msgid "List Description"
msgstr "Descripción de la lista"
msgid "Subscription Method"
msgstr "Método de suscripción"
msgid "Subscription Success Message"
msgstr "Mensaje de suscripción con éxito"
msgid "Subscription Failure Message"
msgstr "Mensaje de Mensaje de suscripción fallida"
msgid "Show Subscription Options on User Edit Screen"
msgstr "Mostrar opciones de suscripción en la página de edición del usuario"
msgid "Sign Up!"
msgstr "¡Suscribase!"
msgid "Use this form to unsubscribe from all of our newsletters."
msgstr "Use este formulario para darse de baja de todos nuestros boletines."
msgid "User: !field"
msgstr "Usuario: !field"
msgid "Profile: !cat - !field"
msgstr "Perfil: !cat - !field"
msgid "Token: !field"
msgstr "Comodín: !field"
msgid "mailchimp"
msgstr "MailChimp"
msgid "Mailchimp"
msgstr "MailChimp"
msgid "Mailchimp email service integration."
msgstr "Integración del servicio de correo electrónico MailChimp."
msgid "User's Creation Date"
msgstr "Fecha de creación de alta como usuario"
msgid "User's Last Access Date"
msgstr "Fecha de último acceso como usuario"
msgid "newsletter subscription page"
msgstr "Página de suscripción al boletín"
msgid "Mailchimp API Key"
msgstr "Clave API MailChimp"
msgid ""
"The API key for your MailChimp account. Get or generate a valid API "
"key at your !apilink."
msgstr ""
"La clave API de su cuenta MailChimp. Consiga o genere una clave API "
"válida en su !apilink."
msgid "Mailchimp Cron"
msgstr "Cron de Mailchimp"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Suscribirse a @title"
msgid ""
"Updates to Mailchimp can be done when the user is added or edited, or "
"deferred until the next cron run. Deferring these updates to cron will "
"speed up the user interface when accounts are added, edited, or "
"deleted. You need to ensure cron is running correctly, and that it "
"keeping up with the number of user edits on your site. You may need to "
"!rebuild when switching to cron processing. There are currently !count "
"users with pending updates in the queue."
msgstr ""
"Actualizaciones para MailChimp se puede hacer cuando un usuario es "
"agregado o editado, o puede diferirse hasta la próxima ejecución de "
"cron. Diferir estos cambios a cron acelerará la interfaz de usuario "
"cuando se agregan, editan o borran cuentas. Asegúrese que cron se "
"ejecuta correctamente, y que se encuentra al día con las ediciones de "
"usuarios en su sitio. Es posible que necesite !rebuild al cambiar al "
"procesamiento cron. En este momento hay !count usuarios con "
"actualizaciones pendientes en la cola."
msgid ""
"At least one list is marked as required and updates are handled via "
"cron. You may need to !rebuild."
msgstr ""
"Por lo menos una lista está marcada como necesaria y las "
"actualizaciones se manejan a través de cron. Es posible que necesite "
"!rebuild."
