# Italian translation of MailChimp (6.x-2.0-beta4)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MailChimp (6.x-2.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Annulla iscrizione"
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Thank you, you have been successfully subscribed."
msgstr "Grazie, l'iscrizione alla newsletter è andata a buon fine."
msgid "We were unable to subscribe you at this time. Please try again later."
msgstr ""
"Non è stato possibile completare l'iscrizione alla newsletter, si "
"prega di ritentare più tardi."
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
msgid "Manage MailChimp Settings."
msgstr "Gestione delle impostazioni di MailChimp."
msgid "List Description"
msgstr "Descrizione lista"
msgid ""
"This description will be shown to the user on the list signup and user "
"account settings pages"
msgstr ""
"Questa descrizione sarà mostrata all'utente nelle pagine di "
"iscrizione alle liste e di impostazioni del profilo."
msgid "Subscription Method"
msgstr "Metodo di iscrizione"
msgid "Require subscribers to Double Opt-in"
msgstr "Richiedi il doppio Opt-in per l'iscrizione"
msgid ""
"New subscribers will be sent a link with an email they must follow to "
"confirm their subscription."
msgstr ""
"Ai nuovi iscritti sarà inviato un link tramite e-mail, che dovranno "
"visitare per confermare l'iscrizione."
msgid "Merge Variables"
msgstr "Variabili di unione dati"
msgid "Mailchimp Documentation"
msgstr "Documentazione di MailChimp"
msgid "Subscription Success Message"
msgstr "Messaggio di successo dell'iscrizione"
msgid "Subscription Failure Message"
msgstr "Messaggio di insuccesso dell'iscrizione"
msgid "Show Subscription Options on User Edit Screen"
msgstr "Mostra le opzioni di iscrizione nella schermata di modifica utente"
msgid "Sync Required Lists During Cron"
msgstr "Sincronizza le liste «Required» durante l'esecuzione di cron"
msgid ""
"If this is set, users will be subscribed to the required list during "
"cron runs. Otherwise subscription will take place when a user is "
"added/edited."
msgstr ""
"Se impostato, gli utenti saranno iscritti alle liste impostate come "
"«Required» durante l'esecuzione di cron. Altrimenti, l'iscrizione "
"avrà luogo quando un utente viene creato/modificato."
msgid "Could not login to mailchimp. Please check your username and password."
msgstr ""
"Non è possibile effettuare il login in MailChimp, Controllare nome "
"utente e password."
msgid ""
"Could not retrieve info for mailchimp. The following error was "
"returned: %error."
msgstr ""
"Non è possibile ottenere dati per MailChimp. Si ottiene il seguente "
"errore: %error."
msgid ""
"Could not retrieve info for mailchimp for an unknown reason. Please "
"try again later"
msgstr ""
"Non è possibile ottenere dati per MailChimp per ragioni sconosciute. "
"Si prega di riprovare."
msgid "Sign Up!"
msgstr "Iscrivimi!"
msgid "Use this form to unsubscribe from all of our newsletters."
msgstr "Usa questo form per annullare l'iscrizione dalle newsletter."
msgid "User's Signature"
msgstr "Firma utente"
msgid "User: !field"
msgstr "Utente: !field"
msgid "Profile: !cat - !field"
msgstr "Profilo: !cat - !field"
msgid "Token: !field"
msgstr "Token: !field"
msgid ""
"You have chosen to subscribe to %list. An email will be sent to your "
"address. Click the link in the email to confirm the subscription."
msgstr ""
"Hai scelto di iscriverti a %list. Un messaggio e-mail sarà inviato al "
"tuo indirizzo. Fai clic sul link nel messaggio per confermare "
"l'iscrizione."
msgid "mailchimp"
msgstr "mailchimp"
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
msgid "Mailchimp email service integration."
msgstr "Integrazione con il servizio MailChimp."
msgid "You do not have any valid MailChimp mailing lists."
msgstr "Non ha nessuna lista di MailChimp valida."
msgid "Subscribe to the @newsletter newsletter"
msgstr "Iscriviti alla newsletter @newsletter"
msgid "@email has failed to subscribed to @list."
msgstr "Non è stato possibile iscrivere @email a @list."
msgid "User's Creation Date"
msgstr "Data di creazione utente"
msgid "User's Last Access Date"
msgstr "Ultimo accesso utente"
msgid "MailChimp: %email updated in list %list on action %action"
msgstr ""
"MailChimp: aggiornamento di %email nella lista %list per l'azione "
"%action"
msgid "@email was @action list @list."
msgstr "@email è stato @action lista @list."
msgid "administer mailchimp"
msgstr "amministra mailchimp"
msgid "Show Interest Groups on Registration and Account Forms"
msgstr ""
"Mostra i gruppi di interesse nei form di registrazione e di modifica "
"profilo."
