# Russian translation of Magazeen (6.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Magazeen (6.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "required"
msgstr "Обязательно"
msgid "not verified"
msgstr "не проверено"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Ash"
msgstr "Зола"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Аквамарин"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Бельгийский шоколад"
msgid "Bluemarine"
msgstr "Bluemarine"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Цитрусовый взрыв"
msgid "Cold Day"
msgstr "Холодный день"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Greenbeam"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Средиземноморский"
msgid "Mercury"
msgstr "Ртуть"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Ночной"
msgid "Olivia"
msgstr "Оливковый"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Розовый пластик"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Блестящий томат"
msgid "Teal Top"
msgstr "Teal Top"
msgid "Links"
msgstr "Ссылка"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Posted by "
msgstr "Добавлено "
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Термины таксономии"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "\"Хлебные крошки\""
msgid "Custom"
msgstr "Собственная"
msgid "configure"
msgstr "настроить"
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные параметры"
msgid "This field is required."
msgstr "Обязательно для заполнения."
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "Читать продолжение."
msgid "1 comment"
msgstr "1 коментарий"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Перейти к первому комментарию."
msgid "1 new comment"
msgstr "1 новый комментрий"
msgid "@count new comments"
msgstr "@count новых комментариев"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Перейти к первому новому комментарию."
msgid "Add new comment"
msgstr "Добавить комментарий"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr ""
"Поделитесь своими мыслями и мнением "
"относительно этой темы."
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "View user profile."
msgstr "Информация о пользователе."
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Показывать навигационную линейку"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr ""
"Разделитель для навигационной "
"линейки"
msgid "Mission statement"
msgstr "Миссия"
msgid "Node settings"
msgstr "Настройки материала"
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая колонка"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Website"
msgstr "Вебсайт"
msgid "Unpublished"
msgstr "Снято с публикации"
msgid "Search Result"
msgstr "Результат поиска"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "edit block"
msgstr "Ред. блок"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "редактировать содержимое этого блока"
msgid "edit view"
msgstr "Ред. предст."
msgid "edit the view that defines this block"
msgstr ""
"редактировать представление, "
"содержащееся в этом блоке"
msgid "edit menu"
msgstr "правка меню"
msgid "edit the menu that defines this block"
msgstr ""
"редактировать меню, содержащееся в "
"этом блоке"
msgid "Page titles"
msgstr "Заголовки страниц"
msgid "Comment setting"
msgstr "Настойки коментариев"
msgid "Meta tags"
msgstr "Мета-теги"
msgid "Title separator"
msgstr "Разделитель заголовков"
msgid ""
"For easier theme development, the theme registry is being rebuilt on "
"every page request. It is <em>extremely</em> important to <a "
"href=\"!link\">turn off this feature</a> on production websites."
msgstr ""
"Для облегчения разработки тем, реестр "
"темы перестраивается при каждом "
"обращении к странице. Для "
"производительности системы <em>крайне "
"важно</em> <a href=\"!link\">отключить эту "
"функцию</a> на рабочем сайте."
msgid "Display author name"
msgstr "Отображать имя автора"
