# Polish translation of Magazeen (6.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Magazeen (6.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
msgid "Suffix"
msgstr "Przyrostek"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
msgid "not verified"
msgstr "niezweryfikowany"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Ash"
msgstr "Popiół"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Akwamaryna"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belgijska czekolada"
msgid "Bluemarine"
msgstr "Morski"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Cytrusowa świeżość"
msgid "Cold Day"
msgstr "Mroźny dzień"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Promień zieleni"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Morze Śródziemne"
msgid "Mercury"
msgstr "Merkury"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Noc"
msgid "Olivia"
msgstr "Oliwia"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Różowy plastik"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Lśniący pomidor"
msgid "Teal Top"
msgstr "Turkusowe wzgórze"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Kategorie"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ścieżka nawigacyjna"
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
msgid "configure"
msgstr "konfiguruj"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "This field is required."
msgstr "Wypełnienie pola jest wymagane."
msgid "Link text"
msgstr "Treść odnośnika"
msgid "1 comment"
msgstr "1 komentarz"
msgid "@count comments"
msgstr "@count komentarzy"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Przejdź do pierwszej odpowiedzi do wpisu."
msgid "1 new comment"
msgstr "1 nowy komentarz"
msgid "@count new comments"
msgstr "@count nowych komentarzy"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Przejdź do pierwszej nowej odpowiedzi do wpisu."
msgid "Add new comment"
msgstr "Odpowiedz"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr ""
"Pozwala podzielić się swoimi myślami i opiniami związanymi z "
"wpisem."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "View user profile."
msgstr "Wyświetla profil użytkownika."
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Pokazuj linię z odnośnikami nawigacyjnymi"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Seperator linii z odnośnikami nawigacyjnymi"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Pokaż link do strony głównej w lini z odnośnikami nawigacyjnymi"
msgid "Mission statement"
msgstr "Misja strony"
msgid "Node settings"
msgstr "Ustawienia segmentu"
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek boczny"
msgid "Unpublished"
msgstr "Anuluj publikację"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "edit block"
msgstr "edytuj blok"
msgid "edit menu"
msgstr "edytuj menu"
msgid "Page titles"
msgstr "Tytuł strony"
msgid "Only in admin section"
msgstr "Tylko w części administracyjnej"
msgid "Author & date"
msgstr "Autor i data"
msgid "Front page title"
msgstr "Tytuł strony głównej"
