# Spanish translation of Magazeen (6.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Magazeen (6.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "required"
msgstr "necesario"
msgid "not verified"
msgstr "no verificado"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Ash"
msgstr "Ceniza"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Aguamarina"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Chocolate belga"
msgid "Bluemarine"
msgstr "Azul marino"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Estallido cítrico"
msgid "Cold Day"
msgstr "Día frío"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Rayo verde"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Mediterráneo"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Nocturno"
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Plástico rosado"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Tomate brillante"
msgid "Teal Top"
msgstr "Verde hoja seca"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Posted by "
msgstr "Envíado por "
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Términos de taxonomía"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Enlaces de ayuda de navegación"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "configure"
msgstr "configurar"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"
msgid "HTML is allowed."
msgstr "Se permite HTML"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "Leer el resto de este envío."
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentario"
msgid "@count comments"
msgstr "@count comentarios"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Ir al primer comentario de este envío."
msgid "1 new comment"
msgstr "1 comentario nuevo"
msgid "@count new comments"
msgstr "@count comentarios nuevos"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Ir al primer comentario nuevo de este envío."
msgid "Add new comment"
msgstr "Añadir nuevo comentario"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Comparta sus pensamientos y sus opciones sobre este envío."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "View user profile."
msgstr "Ver perfil de usuario."
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Mostrar enlaces de navegación"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Separador de enlaces de navegación"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Agregar un separador al final del enlace de navegación"
msgid "Mission statement"
msgstr "Frase con la misión"
msgid "Node settings"
msgstr "Opciones de nodo"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Website"
msgstr "Página web"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"
msgid "Search Result"
msgstr "Resultado de la búsqueda"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "edit block"
msgstr "editar bloque"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "editar el contenido de este bloque"
msgid "configure this block"
msgstr "configurar este bloque"
msgid "edit view"
msgstr "editar vista"
msgid "edit the view that defines this block"
msgstr "editar la vista que define este bloque"
msgid "edit menu"
msgstr "editar menú"
msgid "Page titles"
msgstr "Títulos de páginas"
msgid "Main Content"
msgstr "Contenido Principal"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid "Show block editing on hover"
msgstr "Mostrar edición de bloque al pasar el cursor por encima."
msgid ""
"When hovering over a block, privileged users will see block editing "
"links."
msgstr ""
"Al pasar el cursor sobre un bloque, los usuarios con permisos verán "
"los enlaces de edición de bloque."
msgid "Only in admin section"
msgstr "Sólo en la sección de administración"
msgid "Text only. Don’t forget to include spaces."
msgstr "Sólo texto. No olvideo incluir espacios."
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr ""
"Útil cuando el enlace de navegación se coloca justo delante del "
"título."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Añade el título del contenido al final del enlace de navegación"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr ""
"Útil cuando el enlace de navegación no se coloca justo delante del "
"título."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Opciones de desarrollo de tema"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Reconstruir el registro del tema en cada página."
msgid "Display \"not verified\" for unregistered usernames"
msgstr "Mostrar \"no verificado\" para nombres de usuarios no registrados"
msgid "Display text snippet"
msgstr "Mostrar fragmentos de texto"
msgid "Display content type"
msgstr "Mostrar tipo de contenido"
msgid "Display author name"
msgstr "Mostrar nombre del autor"
msgid "Display posted date"
msgstr "Mostrar fecha de publicación"
msgid "Display comment count"
msgstr "Mostrar número de comentarios"
msgid "Display attachment count"
msgstr "Mostrar recuento de adjuntos"
