# Czech translation of Magazeen (6.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Magazeen (6.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-06 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "required"
msgstr "vyžadováno"
msgid "not verified"
msgstr "neověřeno"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Ash"
msgstr "Ash (Popel)"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Aquamarine (Akvamarín)"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belgian Chocolate (Belgická čokoláda)"
msgid "Bluemarine"
msgstr "Bluemarine"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Citrus Blast (Citrusový poryv)"
msgid "Cold Day"
msgstr "Cold Day (Studený den)"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Greenbeam (Zelená vlna)"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Mediterrano (Středozemní červená)"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury (Rtuť)"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Nocturnal (Noční)"
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia (Olivová zelená)"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Pink Plastic (Růžový plast)"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Shiny Tomato (Zářivé rajče)"
msgid "Teal Top"
msgstr "Teal Top (Zelená myš)"
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termíny taxonomie"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Drobečková navigace"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgid "configure"
msgstr "nastavení"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole je vyžadováno."
msgid "Link text"
msgstr "Textový odkaz"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Skočit na první komentář tohoto příspěvku."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Skočit na první nový komentář tohoto příspěvku."
msgid "Add new comment"
msgstr "Přidat komentář"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Podělte se o své myšlenky a názory k tomuto příspěvku."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "View user profile."
msgstr "Zobrazit profil uživatele."
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Přidat oddělovač na konec drobečkové navigace"
msgid "Mission statement"
msgstr "Cíl webu"
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nevydáno"
msgid "Search Result"
msgstr "Výsledek vyhledávání"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "edit menu"
msgstr "upravit menu"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr ""
"Užitečné, když drobečková navigace není umístěna těsně "
"před názvem."
