# Catalan translation of Magazeen (6.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Magazeen (6.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "not verified"
msgstr "no verificat"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Ash"
msgstr "Cendre"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Aiguamarina"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Xocolata Belga"
msgid "Bluemarine"
msgstr "Blaumarí"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Ràfega de Cítrics"
msgid "Cold Day"
msgstr "Dia Fred"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Raig verd"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Mediterrani"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercuri"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Nocturn"
msgid "Olivia"
msgstr "Oliva"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Plàstic Rosa"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Tomàquet Brillant"
msgid "Teal Top"
msgstr "Verd blavós sobre"
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termes de la taxonomia"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'ariadna"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "configure"
msgstr "configura"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori."
msgid "Link text"
msgstr "Text de l'enllaç"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "Llegeix la resta d'aquest article."
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentari"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Salta al primer comentari d'aquest article."
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "Salta al primer comentari nou d'aquest article."
msgid "Add new comment"
msgstr "Afegeix un nou comentari"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "Compartiu la vostre opinions sobre aquest article."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "View user profile."
msgstr "Mostra el perfil d'usuari."
msgid "Mission statement"
msgstr "Missió"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Unpublished"
msgstr "No publicat"
msgid "Search Result"
msgstr "Resultats de la cerca"
msgid "!title !required"
msgstr "!title !required"
msgid "edit block"
msgstr "edita el bloc"
msgid "edit menu"
msgstr "edita el menú"
