# Hungarian translation of Magazeen (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Magazeen (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-23 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "not verified"
msgstr "nem ellenőrzött"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Morzsa"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "configure"
msgstr "beállít"
msgid "By"
msgstr "Beküldő:"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "full"
msgstr "teljes"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "comments"
msgstr "hozzászólások"
msgid "View user profile."
msgstr "Felhasználói profil megtekintése."
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Morzsa megjelenítése"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Morzsák közti elválasztó jel"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Címlapra való hivatkozás megjelenítése a morzsában"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Elválasztó hozzáadása a morzsa végéhez"
msgid "Search results"
msgstr "Keresési eredmények"
msgid "Sidebar"
msgstr "Oldalsáv"
msgid "Website"
msgstr "Webhely"
msgid "edit block"
msgstr "blokk szerkesztése"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "a blokk tartalmának szerkesztése"
msgid "configure this block"
msgstr "a blokk beállítása"
msgid "edit view"
msgstr "nézet szerkesztése"
msgid "edit the view that defines this block"
msgstr "a blokkot létrehozó nézet szerkesztése"
msgid "edit menu"
msgstr "menü szerkesztése"
msgid "edit the menu that defines this block"
msgstr "a blokkot létrehozó menü szerkesztése"
msgid "Page titles"
msgstr "Oldalcímek"
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta jelölők"
msgid "Title separator"
msgstr "Cím elválasztó"
msgid "Show block editing on hover"
msgstr "Blokkszerkesztés megjelenítése ha az egér a blokk fölött van"
msgid ""
"When hovering over a block, privileged users will see block editing "
"links."
msgstr ""
"Ha az egér a blokk fölé kerül, a jogosult felhasználóknak "
"megjelenik egy blokkszerkesztő hivatkozás."
msgid "Only in admin section"
msgstr "Csak az admin részeknél"
msgid "Text only. Don’t forget to include spaces."
msgstr "Csak szöveg. A szóközök fontosak."
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "Hasznos, ha a morzsa pont a cím előtt van."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Tartalom címének beillesztése a morzsa végére"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "Hasznos, ha a morzsa nem pont a cím előtt van."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Sminkfejlesztés beállításai"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Sminknyilvántartás ürítése minden oldalletöltéskor."
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"A smink fejlesztése során hasznos folyamatosan <a "
"href=\"!link\">újraépíteni a smink gyorsítótárat</a>. "
"FIGYELMEZTETÉS: erős teljesítményromlást eredményez, éles "
"webhelyen ki kell kapcsolni."
msgid ""
"For easier theme development, the theme registry is being rebuilt on "
"every page request. It is <em>extremely</em> important to <a "
"href=\"!link\">turn off this feature</a> on production websites."
msgstr ""
"A könnyebb sminkfejlesztés érdekében a smink gyorsítótár minden "
"oldal betöltésekor újra lesz építve. A nagymértékű "
"teljesítményromlás elkerülésének érdekében "
"<em>rendkívül</em> fontos ezt éles webhelyen <a "
"href=\"!link\">kikapcsolni</a>."
msgid "Display \"not verified\" for unregistered usernames"
msgstr ""
"A „Nem ellenőrzött” jelenjen meg a be nem jelentkezett "
"felhasználók nevénél"
msgid ""
"What additional information should be displayed on your search results "
"page?"
msgstr ""
"Milyen további információk jelenjenek meg a keresés eredményeit "
"tartalmazó oldalon?"
msgid "Display text snippet"
msgstr "Szövegrész megjelenítése"
msgid "Display content type"
msgstr "Tartalomtípus megjelenítése"
msgid "Display author name"
msgstr "Szerző nevének megjelenítése"
msgid "Display posted date"
msgstr "Beküldés dátumának megjelenítése"
msgid "Display comment count"
msgstr "Hozzászólások számának megjelenítése"
msgid "Display attachment count"
msgstr "Csatolmányok számának megjelenítése"
msgid "Search engine optimization (SEO) settings"
msgstr "Keresőoptimalizálás (SEO) beállításai"
msgid ""
"This is the title that displays in the title bar of your web browser. "
"Your site title, slogan, and mission can all be set on your Site "
"Information page"
msgstr ""
"Ez a cím, ami a böngésző címsorában jelenik meg. A webhely neve, "
"a szlogen és a misszió a webhely információs oldalán állítható "
"be."
msgid "Front page title"
msgstr "Címlap címe"
msgid ""
"Your front page in particular should have important keywords for your "
"site in the page title"
msgstr ""
"Különösen a címlapnak kellene tartalmaznia fontos kulcsszavakat a "
"webhellyel kapcsolatban."
msgid "Set text of front page title"
msgstr "Szöveg beállítása a kezdőlap címéhez"
msgid "Site title | Site slogan"
msgstr "Webhely címe | Webhely jelmondata"
msgid "Site slogan | Site title"
msgstr "Webhely jelmondata | Webhely címe"
msgid "Site title | Site mission"
msgstr "Webhely címe | Webhely küldetése"
msgid "Custom (below)"
msgstr "Egyedi (alatta)"
msgid "Enter a custom page title for your front page"
msgstr "A címlap egyedi címe"
msgid "Other page titles"
msgstr "Egyéb oldalak címei"
msgid "Set text of other page titles"
msgstr "Az egyéb oldalak címének beállítása"
msgid "Page title | Site slogan"
msgstr "Oldal címe | Webhely jelmondata"
msgid "Page title | Site title"
msgstr "Oldal címe | Webhely címe"
msgid "Page title | Site mission"
msgstr "Oldal címe | Webhely küldetése"
msgid "Page title | Custom (below)"
msgstr "Oldal címe | Egyedi (alatta)"
msgid "Enter a custom page title for all other pages"
msgstr "Az összes többi oldal egyedi címe"
msgid "Customize the separator character used in the page title"
msgstr "Az oldal címében használt elválasztójel testreszabása"
msgid ""
"Meta tags aren't used much by search engines anymore, but the meta "
"description is important -- this is what will be shown as the "
"description of your link in search engine results.  NOTE: For more "
"advanced meta tag functionality, check out the Meta Tags (aka. Node "
"Words) module.  These theme settings do not work in conjunction with "
"this module and will not appear if you have it enabled."
msgstr ""
"A meta jelölőket már nem használják annyira a keresőmotorok, de "
"a meta leírás fontos: ez lesz leírásként látható a "
"keresőmotorok találatában. MEGJEGYZÉS: Haladó meta jelölők "
"alkalmazása esetén érdemes megfontolni a „Meta Tags (Node "
"Words)” modul használatát. Ugyanakkor, a meta jelölő "
"beállítások nem működnek a „Meta Tags” modul alkalmazása "
"esetén és használatuk tiltva lesz, ha az engedélyezve lett."
msgid "Meta keywords"
msgstr "Meta kulcsszavak"
msgid "Enter a comma-separated list of keywords"
msgstr "A kulcsszavak vesszővel elválasztott listája"
msgid "Meta description"
msgstr "Meta leírás"
msgid "Footer Left Box"
msgstr "Lábléc bal doboz"
msgid "Footer Right Box"
msgstr "Lábléc jobb doboz"
msgid "teaser"
msgstr "bevezető"
msgid "Continue reading"
msgstr "További rész olvasása"
msgid "Comment Title"
msgstr "Komment cím"
