# Norwegian Bokmål translation of Search Lucene API (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2020 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Search Lucene API (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Content types"
msgstr "Innholdstyper"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
msgid "Content type"
msgstr "Innholdstype"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taksonomitermer"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale innstillinger"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrevet av"
msgid "Performance"
msgstr "Ytelse"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
msgid "Not installed"
msgstr "Ikke installert"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "Du må skrive inn nøkkelord."
msgid "AND"
msgstr "OG"
msgid "Info"
msgstr "Informasjon"
msgid "No limit"
msgstr "Ingen begrensning"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
msgid "Last modified"
msgstr "Sist endret"
msgid "Date created"
msgstr "Dato opprettet"
msgid "Faceted search"
msgstr "Fasettsøk"
msgid "Facets"
msgstr "Fasetter"
msgid "Facet"
msgstr "Fasett"
msgid "Read only"
msgstr "Kun lese"
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"
msgid "Enable caching"
msgstr "Slå på mellomlager"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Du må skrive inn minst ett positivt søkeord med @count eller flere "
"tegn."
msgid "Results per page"
msgstr "Resultater per side"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Bare av typen(e)"
msgid "Search page settings"
msgstr "Innstillinger for søkeside"
msgid "Relevance"
msgstr "Relevans"
msgid "Default operator"
msgstr "Standard operator"
msgid "Rebuild index"
msgstr "Gjenoppbygg indeks"
msgid "Fieldset"
msgstr "Skjemafelt"
msgid "The index will be rebuilt."
msgstr "Indeksen vil bli gjenoppbygget."
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
msgid "Global search settings for all Search Lucene API modules"
msgstr "Globale innstillinger for alle Search Lucene API-modulene"
msgid "Hijack search box"
msgstr "Overta søkeboksen"
msgid "Result set limit"
msgstr "Resultatsett begrensning"
msgid "Generic error message"
msgstr "Standard feilmelding"
msgid "Index path"
msgstr "Indeks sti"
msgid "Items to index per update"
msgstr "Antall enheter indeksert per oppdatering"
msgid "The maximum number of items that will be indexed per update."
msgstr "Maksimalt antall enheter som blir indeksert per oppdatering."
msgid "Optimize on update"
msgstr "Optimaliser ved oppdatering"
msgid "Optimize index"
msgstr "Optimaliser indeks"
msgid "Maximum size of cached result set"
msgstr "Maksimal størrelse av mellomlagret resultatsett"
msgid "Clear search results cache"
msgstr "Slett mellomlager for søkeresultater"
msgid "Search Lucene API"
msgstr "Search Lucene API"
msgid "Configure error handling, API behavior."
msgstr "Konfigurer feilhåndtering og API oppførsel."
msgid "Error processing the query."
msgstr "Feil i behandlingen av spørringen."
msgid "Zend Framework components"
msgstr "Komponenter for Zend-rammeverket"
msgid ""
"The required Zend Framework components of Search Lucene API are "
"installed."
msgstr "Påkrevde Zend Framework komponenter er installert."
msgid "Search Lucene API recommends PHP %version or later."
msgstr "Search Lucene API anbefaler PHP %version eller senere."
msgid "Search name"
msgstr "Søkenavn"
msgid "Hide core search"
msgstr "Gjem kjernesøket"
msgid "Types excluded from index"
msgstr "Typer ekskludert fra indeksen"
msgid "The Search Lucene Content index will be rebuilt."
msgstr "Search Lucenes innholds-indeks vil bli bygget opp på nytt."
msgid "Search Lucene Content"
msgstr "Search Lucene innhold"
msgid "Index update started."
msgstr "Indekseringsoppdatering startet."
msgid "Index optimized."
msgstr "Indeks optimalisert."
msgid "Index update completed."
msgstr "Indekseringsoppdatering fullført."
msgid "luceneapi_node"
msgstr "luceneapi_node"
msgid "Search Lucene Content depends on Search Lucene API."
msgstr "Search Lucene innhold er avhengig av Search Lucene API."
msgid ""
"Allows for Lucene searches of nodes.  Implements the Search Lucene "
"API."
msgstr "Tillater Lucene søk i noder. Implementerer Search Lucene API."
msgid "Re-index"
msgstr "Re-indekser"
msgid "Minimum word length"
msgstr "Minimum ordlengde"
msgid "Show more"
msgstr "Vis mer"
msgid ""
"Determines which module will take over the default search box and "
"search block."
msgstr ""
"Velg hvilken modul som skal ta over standard søkeboksen og "
"søkeblokka."
msgid "Text analyzer"
msgstr "Tekstanalyse-verktøy"
msgid "Stop words"
msgstr "Stopp-ord"
msgid "Errors and logging"
msgstr "Feil og logging"
msgid "Logging level"
msgstr "Nivå for logg"
msgid "The minimum severity of watchdog messages."
msgstr "Minimum alvorlighetsgrad for watchdog beskjeder."
msgid "Filesystem permissions"
msgstr "Filsystem tillatelser"
msgid "Read and write"
msgstr "Lese og skrive"
msgid "Group permission for the index files."
msgstr "Gruppetillatelser for indeks-filene."
msgid "Wipe index"
msgstr "Slett indeksen"
msgid "Number of items that will be shown per search results page."
msgstr "Antall resultater som vises per side."
msgid "Default operator for queries submitted through the search form."
msgstr "Standard operator for spørringer sendt via søkeskjemaet."
msgid "Search performance"
msgstr "Søkeytelse"
msgid "Indexing performance"
msgstr "Indekserings-ytelse"
msgid "Maximum buffered documents"
msgstr "Maksimalt antall bufrede dokumenter"
msgid "Merge factor"
msgstr "Sammenslåingsfaktor"
msgid "Index overview"
msgstr "Indeks oversikt"
msgid "<p><strong>%percentage</strong> of the content has been indexed.</p>"
msgstr "<p><strong>%percentage</strong> av innholdet er indeksert.</p>"
msgid "Lucene field"
msgstr "Lucene felt"
msgid "Number of unique terms"
msgstr "Antall unike termer"
msgid "Module %module is not a valid Search Lucene API module."
msgstr "Modulen %module er ikke en gyldig Search Lucene API modul."
msgid "Error thrown in %file on line %line."
msgstr "Feil oppdatet i %file på linje %line."
msgid "Module %module is either not installed or not enabled."
msgstr "Modulen %module er enten ikke installert eller ikke aktivert."
msgid "Module %module does not implement %hook."
msgstr "Modulen %module implementerer ikke %hook."
msgid "Path not returned by %hook in module %module."
msgstr "Sti ikke returnert av %hook i modul %module."
msgid "Sign %sign not valid."
msgstr "Tegn %sign er ugyldig."
msgid "Search Lucene API Sorting"
msgstr "Search Lucene API sortering"
msgid "Sort results by"
msgstr "Sorter resultater etter"
msgid "Error instantiating term query."
msgstr "Feil ved instansiering av term spørring."
msgid "Error instantiating boolean query."
msgstr "Feil ved instansiering av boolsk spørring."
msgid "Lucene field type %type not valid."
msgstr "Lucene felt type %type er ugyldig."
msgid "Query type %type not valid."
msgstr "Spørring type %type er ugyldig."
msgid "No facets are available to this module."
msgstr "Ingen fasetter er tilgjengelige for denne modulen."
msgid "Element not defined in facet %facet."
msgstr "Elementet er ikke definert i fasetten %facet."
msgid "%name is reserved and cannot be used as a facet element."
msgstr "%name er reservert og kan ikke brukes som et fasett-element."
msgid "Query object not returned by facet callback %function"
msgstr "Spørringsobjekt ikke returnert av fasett-kall %function"
msgid "Search Lucene Facets"
msgstr "Search Lucene fasetter"
msgid "Limit items per facet"
msgstr "Begrense antall punkter per fasett"
msgid "Show less"
msgstr "Vis mindre"
msgid "This value will be the name of the search tab."
msgstr "Denne verdien vil vises som navnet på søkefanen."
msgid "User %uid cannot access any content."
msgstr "Bruker %uid har ikke tilgang til noe innhold."
msgid "Filter by content type."
msgstr "Filtrer etter type"
msgid "Containing the category(s)"
msgstr "Inneholder kategori(ene)"
msgid "luceneapi"
msgstr "luceneapi"
msgid "Excerpt cache hit."
msgstr "Utdrag av mellomlager truffet."
msgid "Expand fieldset on faceted search"
msgstr "Utvid skjemafeltet ved fasettsøk"
msgid "Search Lucene Facets depends on Search Lucene API."
msgstr "Search Lucene fasetter krever Search Lucene API."
msgid "No minimum"
msgstr "Intet minimum"
msgid "Error loading page"
msgstr "Feil ved lasting av side."
msgid "Results per page must be a positive integer."
msgstr "Resultater per side må være et positivt tall."
msgid "Hard limit"
msgstr "Hard grense"
msgid "No more than <i>n</i> number of facets will be displayed."
msgstr "Maksimalt <em>n</em> fasetter blir vist."
msgid "Inherit from core search"
msgstr "Arve fra kjernesøket"
msgid "Consolidate index segments to improve search performance."
msgstr "Konsolider indeks-segmenter for å øke ytelsen til søket."
msgid "Automatically optimize the index after it is updated via cron."
msgstr "Optimaliser indeksen automatisk når den oppdateres via cron."
msgid "Purge items such as search results from the cache."
msgstr "Rensk ut ting som søkeresultater fra mellomlageret."
msgid ""
"Overwrite all data in the index, but the current data is still "
"searchable."
msgstr ""
"Overskriver all data i indeksen, men eksisterende data er fremdeles "
"søkbar."
msgid "Immediately delete all documents in the index."
msgstr "Slett alle dokumenter i indeksen nå."
msgid "Search Lucene API: ZF components"
msgstr "Search Lucene API: ZF komponenter"
msgid "Search Lucene API: Recommended PHP version"
msgstr "Search Lucene API: Anbefalt PHP versjon"
msgid "Search Lucene API: PCRE unicode support"
msgstr "Search Lucene API: PCRE unicode støtte"
msgid "Search Lucene API requires PCRE unicode support to be enabled."
msgstr "Search Lucene API krever PCRE unicode støtte."
msgid "Empty search settings"
msgstr "Tøm søkeinnstillinger"
msgid "Facet display"
msgstr "Fasettvisning"
msgid "Display facets when a search yields no results."
msgstr "Vis fasetter når et søk ikke gir resultater."
msgid "Display facets before a search has been executed."
msgstr "Vis fasetter før søket kjøres."
msgid "Enabling these settings allow facets to initiate a new search."
msgstr "Disse instillingene lar fasetter initiere et nytt søk."
msgid "Don't search"
msgstr "Ikke søk"
msgid "Places importance on text in certain Lucene fields."
msgstr "Legger vekting på tekst i enkelte Lucene felter."
msgid "Body text"
msgstr "Innholdstekst"
msgid "The full rendered content of the page."
msgstr "Den behandlede visningen av siden."
msgid "Places importance on text in HTML tags."
msgstr "Gir vekting til tekst i spesifikke HTML tagger."
msgid "No bias"
msgstr "Ingen vekting"
msgid "Node is sticky"
msgstr "Noden er klistret"
msgid "Nodes that are set to be \"Sticky at top of lists\"."
msgstr "Noder som er satt til \"Klistret på toppen av lister\"."
msgid "Node is promoted"
msgstr "Node på forsiden"
msgid "Nodes that are set to be \"Promoted to home page\"."
msgstr "Noder som er satt til \"Vis på forsiden\"."
msgid "Content bias"
msgstr "Innholdsvekting"
msgid ""
"Helps limit score calculation when searching larger indexes. This "
"greatly reduces both search time and memory consumption. Note that the "
"first <i>n</i> number of results are returned, not the <i>n</i> best "
"number of results. Set to <em>0</em> for no limit. A good starting "
"point for larger indexes is <em>1000</em>."
msgstr ""
"Hjelper med å begrense resultatberegningen ved søk i store indekser. "
"Dette gir vesentlig raskere søketid og lavere minnebruk. Merk at "
"første <em>n</em> antall resultater returneres, ikke de <em>n</em> "
"beste resultatene. Sett til <em>0</em> for å ikke angi begrensning. "
"Et godt utgangspunkt for store indekser er <em>1000</em>."
msgid "Minimum wildcard prefix"
msgstr "Minimum jokertegn prefiks"
msgid ""
"The minimum number of non-wildcard characters required for wildcard "
"queries."
msgstr "Minimum antall ikke-jokertegn påkrevd for joker-spørringer."
msgid ""
"Cache search results and other resource intensive items. Enabling this "
"setting greatly improves the overall performance of the module."
msgstr ""
"Mellomlagre søkeresultater og andre ressursintensive enheter. "
"Modulens ytelse bedres vesentlig ved å slå på dette."
msgid "Cache threshold"
msgstr "Mellomlager terskelverdi"
msgid ""
"Do not cache results larger than this threshold. Setting to <em>0</em> "
"means there is no threshold."
msgstr ""
"Ikke lagre resultater større enn denne terskelverdien. Verdien "
"<em>0</em> gir ingen terskel."
msgid ""
"The first <i>n</i> number of results in a result set will be cached. "
"Setting to <em>0</em> will cache the maximum number of results the "
"database will allow."
msgstr ""
"De første <em>n</em> antall resultater i et resultatsett blir "
"mellomlagret. Verdien <em>0</em> gir et mellomlager med så mange "
"resultat som databasen tillater."
msgid ""
"The minimal number of documents required before the buffered in-memory "
"documents are written into a new segment. Setting to a higher value "
"may improve indexing performance but will also increase memory "
"consumption."
msgstr ""
"Minimumsantallet dokumenter som kreves før dokumenter bufret i minnet "
"skrives til et nytt segment. Høye verdier kan gi bedre "
"indekseringsytelse, men vil også øke minneforbruket."
msgid ""
"Lower values increase the quality of unoptimized indexes, while larger "
"values increase indexing performance. Setting the value too high may "
"trigger the <em>too many open files </em> error determined by OS "
"limitations."
msgstr ""
"Lavere verdier øker kvaliteten på ikke-optimaliserte indekser, mens "
"høyere verdier øker indekseringsytelsen. For høye verdier kan gi "
"feilen <em>too many open files</em>, som kommer fra begrensninger i "
"operativsystemet."
msgid "Analyzer no longer valid, changing setting to default analyzer."
msgstr ""
"Analysator ikke lenger gyldig, instillinger endret til standard "
"analysator."
msgid "Do not index"
msgstr "Ikke indekser"
msgid ""
"Display the top <i>n</i> number of items per facet. Items are limited "
"via jQuery."
msgstr ""
"Vis de <em>n</em> første enhetene per fasett. Enhetene begrenses via "
"jQuery."
msgid ""
"When facets are selected, the fieldset will remain expanded so users "
"can more easily refine their search."
msgstr ""
"Når fasetter er valgt vil feltgruppen forbli utvidet slik at brukere "
"enkelt kan raffinere søket."
msgid "Node restrictions"
msgstr "Node begrensninger"
msgid "Add restrictions to limit which nodes are returned in search results."
msgstr ""
"Legg til begrensninger for å begrense hvilke noder som returneres i "
"søkeresultatene."
msgid "Apply the node access system to search results"
msgstr "Legg til node-tilgang-systemet til søkeresultatene"
msgid ""
"Only return results that are language neutral or in the current "
"language"
msgstr ""
"Returner bare resultater som er språknøytrale eller i gjeldende "
"språk"
msgid ""
"Content bias allows administrators to set configurable levels of "
"importance on certain items when scoring is calculated for search "
"results. Results having matched items with larger boost factors are "
"returned higher in searches. The default boost factor for Lucene is "
"<em>1.0</em>."
msgstr ""
"Innholdsvekting lar administratorer justere grad av viktighet for "
"forskjellige elementer i innholdet når vektingen av resultater "
"berengnes. Resultater som har treff med høyere vekting returneres "
"høyere i søkeresultatene. Standard vektingsfaktor for Lucene er "
"<em>1.0</em>."
msgid "Field bias"
msgstr "Feltvekting"
msgid "HTML tag bias"
msgstr "HTML tag vekting"
msgid "Node property bias"
msgstr "Node egenskaper vekting"
msgid "Content type bias"
msgstr "Innholdstype-vekting"
msgid "Rebuilding index ..."
msgstr "Gjenoppbygger indeks..."
msgid "Batch @current out of @total"
msgstr "Oppgave @current av @total"
msgid "An error occurred reindexing the site."
msgstr "En feil oppstod ved reindeksering av nettstedet."
msgid "The index has been rebuilt."
msgstr "Indeksen ble bygd opp på nytt."
msgid "Text in node titles."
msgstr "Tekst i node titler."
msgid "The node author's username."
msgstr "Nodens forfatter sitt brukernavn."
msgid "Large headings"
msgstr "Store overskrifter"
msgid "Text in H1 tags."
msgstr "Tekst i H1 tagger."
msgid "Medium headings"
msgstr "Middels overskrifter"
msgid "Text in H2, H3 tags."
msgstr "Tekst i H2 og H3 tagger."
msgid "Small headings"
msgstr "Mindre overskrifter"
msgid "Text in H4, H5, H6 tags."
msgstr "Tekst i H4, H5 og H6 tagger."
msgid "Inline tags"
msgstr "Andre tagger"
msgid "Text in U, B, I, STRONG, EM tags."
msgstr ""
"Tekst i forskjellige typer uthevet skrift (fet, skråstilt, "
"understreket...)."
msgid "Anchor links"
msgstr "Lenker"
msgid "Text in A tags."
msgstr "Tekst i lenker."
msgid "Rebuild index after operation"
msgstr "Gjenoppbygg indeks etter operasjon"
msgid "Error instantiating multiterm query."
msgstr "Feil ved instansiering av multiterm spørring."
msgid ""
"The analyzer is responsible for parsing the text and preparing it for "
"indexing. Changing this setting <b>requires that all indexes be "
"rebuilt</b>."
msgstr ""
"Tekstanalyse-verktøyet håndterer parsing av tekst og klargjør det "
"for indeksering. Endring av denne instillingen <strong>krever at alle "
"søkeindekser bygges opp på nytt</strong>."
msgid ""
"Do not index or search terms shorter than this length. Note that this "
"setting may effect facets, as values shorter than the specified length "
"will not be indexed. Numeric values are <em>NOT</em> subject to this "
"limitation."
msgstr ""
"Ikke indekser eller søk ord kortere enn denne lengden. Merk at denne "
"instillingen kan påvirke fasetter, ettersom verdier kortere enn den "
"spesifiserte lengden ikke vil bli indeksert. Numeriske verdier er "
"<em>IKKE</em> underlagt denne begrensningen."
msgid ""
"A list of words that are not indexed. Words are separated by spaces "
"and new lines. See the %directory directory for lists of stopwords in "
"common languages."
msgstr ""
"En liste med ord som ikke skal indekseres. Ord skilles med mellomrom "
"og/eller nye linjer. Se i %directory for lister over stopp-ord i en "
"rekke språk."
msgid ""
"Error displayed to users who do not have the <em>view luceneapi "
"errors</em> permission. If the value is empty, no error will be "
"displayed."
msgstr ""
"Feil som vises til brukere som ikke har <em>view luceneapi errors</em> "
"tillatelsen. Hvis verdien er tom vil det ikke vises noen feilmelding."
msgid ""
"Permissions for all users on the system. Granting too many privileges "
"to others may expose your installation to security risks."
msgstr ""
"Tillatelser for alle brukere på systemet. Å gi for mange privilegier "
"til andre kan utsette installasjonen din for sikkerhetsrisiko."
msgid ""
"A filesystem path where the Lucene index is stored. In most cases, the "
"default setting won't need to be changed."
msgstr ""
"En sti i filsystemet hvor Lucene indeksen er lagret. Normalt behøver "
"du ikke endre standardinstillingen."
msgid "Result set limit must be an integer greater than or equal to 0."
msgstr "Resultatsett begrensning må være et tall større eller lik 0."
msgid ""
"Maximum size of cached result set must be an integer greater than or "
"equal to 0."
msgstr ""
"Maksimal størrelse av mellomlagret resultatsett må være et tall "
"større eller lik 0."
msgid "<p>Number of documents in index: <em>%number</em></p>"
msgstr "<p>Antall dokumenter i indeksen: <em>%number</em></p>"
msgid "<p>Number of terms: <em>%number</em></p>"
msgstr "<p>Antall termer: <em>%number</em></p>"
msgid "<p>Number of fields: <em>%number</em></p>"
msgstr "<p>Antall felter: <em>%number</em></p>"
msgid "Are you sure you want to optimize the index?"
msgstr "Er du sikker på at du vil optimalisere indeksen?"
msgid ""
"A Lucene index consists of many segments. Each segment is a completely "
"independent set of data. New documents are added to the index by "
"creating new segment. Increasing the number of segments reduces "
"quality of the index, but index optimization restores it. This process "
"may take a while for larger indexes, so please be patient."
msgstr ""
"En Lucene indeks består av flere segmenter. Hvert segment er et "
"fullstendig uavhengig sett av data. Nye dokumenter blir lagt til "
"indeksen ved å opprette nye segment. Økning av antall segmenter "
"reduserer kvaliteten på indeksen, men optimalisering gjenoppretter "
"kvaliteten. Denne prosessen kan ta lang tid for store indekser, så "
"vær tålmodig."
msgid "Are you sure you want to clear the results cache?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømme resultat-mellomlageret?"
msgid ""
"Maintaing a search results cache can reduce the time it takes to "
"search and sort content, but it can become very large over time. It "
"may also store results that are out of date or are no longer valid."
msgstr ""
"Å ha et mellomlager for søkeresultater kan redusere tiden det tar "
"for å søke i og sortere innhold, men den kan bli veldig stor over "
"tid. Den kan også lagre resultater som er utdaterte eller ugyldige."
msgid "Are you sure you want to rebuild the index?"
msgstr "Er du sikker på at du vil gjenoppbygge indeksen?"
msgid ""
"Reindexing the site will overwrite all entries currently in the index. "
"Although the index can still be searched, it may take many cron runs "
"to rebuild it completely."
msgstr ""
"Re-indeksering av nettstedet vil overskrive alle enheter i den "
"nåværende indeksen. Selv om indeksen fremdeles er søkbar, kan det "
"ta mange cron-kjøringer å gjenoppbygge den fullstendig."
msgid "Are you sure you want to wipe the index?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømme indeksen?"
msgid ""
"Wiping the index will immediately remove all entries leaving the site "
"search unusable. It may take many cron runs to rebuild the index. If "
"the index becomes corrupt, this may be the only option to repair the "
"site search."
msgstr ""
"Å tømme indeksen vil automatisk fjerne alle enheter, og gjøre "
"nettstedets søk ubrukelig. Det kan ta mange cron-kjøringer å "
"gjenoppbygge den fullstendig."
msgid "Index sucessfully optimized."
msgstr "Indeksen gjenoppbygget korrekt."
msgid "Cached search results cleared."
msgstr "Mellomlagrede søkeresultater slettet."
msgid "Index sucessfully wiped."
msgstr "Indeksen ble slettet korrekt."
msgid "Search Lucene API variable %name not valid."
msgstr "Search Lucene API variabelen %name er ugyldig."
msgid "An error occurred in a Search Lucene API module."
msgstr "En feil oppstod i en Search Lucene API modul."
msgid "Search Lucene API setting %name not valid."
msgstr "Search Lucene API instilling %name er ugyldig."
msgid "The Zend Framework components are not installed."
msgstr "Zend Framework komponentene er ikke installert."
msgid "At least %number non-wildcard characters are required in a term."
msgstr "Minst %number ikke-jokertegn er påkrevd i en term."
msgid "Search Lucene API: PHP Mbstring extension"
msgstr "Search Lucene API: PHP Mbstring utvidelse"
msgid "Search Lucene API requires the <em>Mbstring</em> extension."
msgstr "Search Lucene API krever <em>Mbstring</em> utvidelsen."
msgid ""
"The required Zend Framework components of Search Lucene API are not "
"installed. Please review the installation section on the <a "
"href=\"@project-page\">Search Lucene API project page</a> for "
"instructions on downloading the Zend Framework components."
msgstr ""
"Påkrevde Zend Framework komponenter er ikke installert. Se gjennom "
"installasjons-seksjonen på <a href=\"@project-page\">Search Lucene "
"API prosjekt siden</a> for instruksjoner for å laste ned og "
"installere Zend Framework komponentene."
msgid "PHP iconv extension"
msgstr "PHP iconv utvidelse"
msgid "Search Lucene API requires the <em>iconv</em> extension."
msgstr "Search Lucene API krever <em>iconv</em> utvidelsen."
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface to enable certian facets "
"in each realm and control the order they are shown on the page.  "
"<em>Realms</em> are groups of facets that are displayed in a similar "
"fashion on the search page. Since rendering is handled by the relam, a "
"single facet may be displayed in different ways, for exmaple a form "
"element or a list of clickable links. Like the core search, users need "
"the <em>use advanced search</em> <a "
"href=\"@permissions-page\">permissions</a> to be able to use the "
"facets."
msgstr ""
"Denne siden gir et dra-og-slipp grensesnitt for å aktivere "
"forskjellige fasetter i hvert område og kontrollere rekkefølgen de "
"vises i på siden. <em>Områder</em> er grupper av fasetter som vises "
"på samme måte på søkesiden. Siden visningen er håndtert av "
"området, kan en enkelt fasett vises på forskjellige måter, for "
"eksempel som et skjemaelement eller en liste med klikkbare lenker. Som "
"i kjernesøket trenger brukere tillatelsen <em>bruk avansert søk</em> "
"<a href=\"@permissions-page\">tillatelsene</a> for for å kunne bruke "
"fasettene."
msgid "Realm: @name"
msgstr "Område: @name"
msgid "Show counts. Numbers will not match partially built indexes."
msgstr "Vis antall. Tallene vil ikke regne med delvise indekser."
msgid "Processed keys must be an array, %type given."
msgstr "Behandlede nøkler må ha et array, %type ble angitt."
msgid "Keys not found in processed keys."
msgstr "Nøkler ikke funnet i behandlede nøkkler."
msgid "Facets not found in processed keys."
msgstr "Fasetter ikke funnet i behandlede nøkler."
msgid "Facets must be an array, %type given."
msgstr "Fasett må være et array, %type ble angitt."
msgid "Realm %realm not defined."
msgstr "Område %realm ikke definert."
msgid ""
"The <i>Block</i> realm displays facets as a list of links in the "
"<i>Search Lucene Facets</i> <a href=\"@block-page\">block</a>. Users "
"are able to refine their searches in a drill-down fassion similar to "
"the Faceted Search module's <i>Guided search</i> block."
msgstr ""
"<em>Blokk</em>-området viser fasetter som en liste med lenker i "
"<em>Search Lucene fasett</em>-<a href=\"@block-page\">blokken</a>. "
"Brukere kan raffinere søk etter forskjellige betingelser, liknende "
"andre fasett-søk."
msgid ""
"The <i>Fieldset</i> realm displays facets as form elements in a "
"fieldset below the search form that is similar in appearance to the "
"core Search module's <i>Advanced search</i> fieldset."
msgstr ""
"<em>Feltgruppe</em>-området viser fasetter som skjemaelementer i en "
"feltgruppe under søkeskjemaet, liknende kjernesøkets <em>Avansert "
"søk</em> feltgruppe."
msgid ""
"Places importance on certain node properties. Changes to these values "
"are not immediate and will be reflected when content is reindexed."
msgstr ""
"Gir vekting til spesifikke node egenskaper. Endringer i disse verdiene "
"er ikke umiddelbare, og vil reflekteres når innhold reindekseres."
msgid ""
"Adds bias to nodes of certain content types. Changes to these values "
"are not immediate and will be reflected when content is reindexed."
msgstr ""
"Legger vekting til noder av spesifikke innholdstyper. Endringer i "
"disse verdiene er ikke umiddelbare, og vil reflekteres når innhold "
"reindekseres."
msgid "Error instantiating fuzzy query."
msgstr "Feil ved instansiering av hårete spørring."
msgid "The Zend Framework components require upgrading."
msgstr "Zend Framework komponentene krever oppgradering."
msgid "Error instantiating range query."
msgstr "Feil ved instansiering av begrenset spørring."
msgid "Error instantiating wildcard query."
msgstr "Feil ved instansiering av jokertegn-spørring."
msgid "Search Lucene"
msgstr "Search Lucene"
msgid "Search Lucene Content variable %name not valid."
msgstr "Search Lucene innholdsvariabel %name er ugyldig."
msgid ""
"Rebuild the entire index via the <em>Batch API</em> after the "
"operation selected above has completed. Since the documents are added "
"to the index one node at a time, this method is far less efficient "
"than building the index via cron."
msgstr ""
"Gjenoppbygg hele indeksen via <em>Batch API</em> etter at valgt "
"operasjon er fullført. Siden dokumentene legges til indeksen en node "
"av gangen, er denne metoden vesentlig mindre effektiv enn å indeksere "
"via cron."
msgid "The contents of the page could not be retrieved."
msgstr "Innholdet i siden kunne ikke hentes."
msgid "Error instantiating empty query."
msgstr "Feil ved instansiering av tom spørring."
msgid "Filter by node author. Wildcard characters are allowed."
msgstr "Filtrer etter forfatter. Jokertegn er tillatt."
msgid "Filter by terms in the %vocabulary vocabulary."
msgstr "Filtrer etter termer i %vocabulary."
msgid "Index statistics"
msgstr "Indeks statistikk"
msgid ""
"Configure search page settings, tune index performance, and view index "
"statistics."
msgstr ""
"Konfigurer søkeside instillinger, juster indeks-ytelse og vis "
"indeks-statistikker."
msgid ""
"The installed version of the Zend Framework components are not "
"officially supported by <em>Search Lucene API</em>: Expecting version "
"%version. Please check the <em>Search Lucene API Library</em> project "
"at <em>SourceForge.net</em> to see if a new release is available for "
"the version of <em>Search Lucene API</em> you are using."
msgstr ""
"Den installerte versjonen av Zend Framework komponentene er ikke "
"offisielt støttet av <em>Search Lucene API</em>: Forventet versjon "
"%version. Sjekk <em>Search Lucene API biblioteket</em> på "
"<em>SourceForge.net</em> for å se om en ny versjon er tilgjengelig "
"for din versjon av <em>Search Lucene API</em>."
msgid "An API for modules to use a Lucene backend for searches."
msgstr "En API for moduler til å bruke en Lucene-tjeneste for søk."
msgid "Adds faceted searching to Search Lucene API modules."
msgstr "Legger til fasettsøk til Search Lucene API moduler."
msgid ""
"Adding content types to the exclude list will <b>delete nodes of the "
"selected content types from the index</b>.<br/>Removing content types "
"from the exclude list will <b>automatically force an index "
"rebuild</b>."
msgstr ""
"Hvis du legger til innholdstyper i ekskluderingslisten, vil noder av "
"disse typene som finnes i indeksen fjernes fra denne.<br />Fjerning av "
"innholdstyper fra ekskluderingslisten vil tvinge en automatisk "
"gjenoppbygging av indeksen."
msgid "Taxonomy term names."
msgstr "Navn på termer i vokabularet."
msgid "Text in comments."
msgstr "Tekst i kommentarer."
msgid "Error loading node."
msgstr "Feil ved lasting av node."
msgid ""
"Sets permissions of index files for systems and installations that "
"support it."
msgstr ""
"Angir tillatelser for indeksering av filer for system og "
"installasjoner som støtter det."
msgid "The remaining nodes have been indexed."
msgstr "Gjenværende noder har blitt indeksert."
msgid "Index remaining nodes"
msgstr "Indekser gjenværende noder"
msgid ""
"Index the remaining content via the <em>Batch API</em>. Since the "
"documents are added to the index one node at a time, this method is "
"far less efficient than indexing content via cron."
msgstr ""
"Indekser gjenværende noder via <em>Batch API</em>. Siden dokumentene "
"legges til indeksen en node av gangen, er denne metoden vesentlig "
"mindre effektiv enn å indeksere via cron."
msgid "Facet rendering function %function not defined."
msgstr "Fasettvisningsfunksjonen %function er ikke definert."
msgid "Realm rendering function %function not defined."
msgstr "Områdevisningsfunksjonen %function er ikke definert."
msgid "Original search"
msgstr "Opprinnelig søk"
msgid "Clear all facets and go back to the original search."
msgstr "Tøm alle fasetter og gå tilbake til det opprinnelige søket."
msgid ""
"Hides the core search by denying access to the search page's "
"<em>Content</em> tab. If this options is selected, make sure to "
"configure the <a href=\"@luceneapi-page\">Hijack search box</a> "
"setting to prevent users from getting an <em>Access denied</em> error "
"when submitting searches from the core search box or search block. "
"Modify the <em>Indexing throttle</em> in the <a "
"href=\"@search-page\">Search settings</a> page to prevent the core "
"search from indexing any content."
msgstr ""
"Gjemmer kjernesøket ved å nekte tilgang til søkesidens "
"<em>Innhold</em>-fane. Hvis dette er aktivert, sørg for at <a "
"href=\"@luceneapi-page\">Overta søkeboks</a>-instillingen er "
"konfigurert for å unngå en <em>Ingen tilgang</em>-feil når brukere "
"søker fra kjernesøkets søkefelt eller søkeblokk. Endre "
"<em>Indekserings-begrensningen</em> i <a "
"href=\"@search-page\">søkeinstillingene</a> for å hindre "
"kjernesøket fra å indeksere innhold."
msgid "You must include at least one positive keyword."
msgstr "Du må inkludere minst ett gyldig nøkkelord."
