# Danish translation of Search Lucene API (6.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Search Lucene API (6.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Content types"
msgstr "Indholdstyper"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Content type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Realm"
msgstr "Område"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale indstillinger"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrevet af"
msgid "Number of terms"
msgstr "Antal termer"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
msgid "Not installed"
msgstr "Ikke installeret."
msgid "Found"
msgstr "Fundet"
msgid "block"
msgstr "blok"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "Indtast venligst nogle søgeord."
msgid "AND"
msgstr "OG"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "No limit"
msgstr "Ingen grænse"
msgid "Installed"
msgstr "Installeret"
msgid "permission"
msgstr "tilladelse"
msgid "Last modified"
msgstr "Sidst ændret"
msgid "Date created"
msgstr "Dato oprettet"
msgid "Temporary Redirect"
msgstr "Midlertidig omdirigering"
msgid "Faceted search"
msgstr "Faceteret søgning"
msgid "Facets"
msgstr "Facetter"
msgid "Facet"
msgstr "Facet"
msgid "Read only"
msgstr "Læse"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "Enable caching"
msgstr "Aktivér caching"
msgid "Results per page"
msgstr "Resultater pr. side"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Kun af typen"
msgid "Search page settings"
msgstr "Indstillinger for søgeside"
msgid "Relevance"
msgstr "Relevans"
msgid "Default operator"
msgstr "Standard operand"
msgid "Rebuild index"
msgstr "Genopbyg indeks"
msgid "Fieldset"
msgstr "Feltgruppe"
msgid "The index will be rebuilt."
msgstr "Indeks genopbygges."
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
msgid "Global search settings for all Search Lucene API modules"
msgstr "Globale søgeindstillinger for alle Search Lucene API moduler"
msgid "Hijack search box"
msgstr "Overtag standard søgefelt"
msgid "Result set limit"
msgstr "Grænse for resultatsæt"
msgid "Generic error message"
msgstr "Generisk fejlmeddelelse"
msgid "Index path"
msgstr "Indeks-sti"
msgid "Items to index per update"
msgstr "Antal elementer som skal indekseres per opdatering"
msgid "The maximum number of items that will be indexed per update."
msgstr "Det maksimale antal elementer som skal indekseres per opdatering."
msgid "Optimize on update"
msgstr "Optimér ved opdatering"
msgid "Optimize index"
msgstr "Optimér indeks"
msgid "Maximum size of cached result set"
msgstr "Maksimal størrelse af det cachede resultatsæt"
msgid "Clear search results cache"
msgstr "Tøm søgeresultat-cachen"
msgid "%module is not a valid Search Lucene API module"
msgstr "%module er ikke et gyldigt Search Lucene API modul"
msgid "%task is not a valid task"
msgstr "%task er ikke en gyldig opgave"
msgid "Index sucessfully optimized"
msgstr "Indeks optimeret korrekt"
msgid "Cached search results cleared"
msgstr "Cachede søgeresultater ryddet"
msgid "Search Lucene API"
msgstr "Search Lucene API"
msgid "Configure error handling, API behavior."
msgstr "Konfigurér fejlbehandling, API-opførsel."
msgid "Error processing the query."
msgstr "Fejl ved behandling af forespørgsel."
msgid "Zend Framework components"
msgstr "Zend Framework-komponenter"
msgid ""
"The required Zend Framework components of Search Lucene API are "
"installed."
msgstr "De påkrævede Zend Framework-komponenter er installeret."
msgid "Search Lucene API recommends PHP %version or later."
msgstr "Search Lucene API anbefaler PHP %version eller nyere."
msgid "API for modules to use a Lucene backend for searches."
msgstr "API for moduler til brug af Lucene ved søgninger."
msgid "Search name"
msgstr "Søgenavn"
msgid "Hide core search"
msgstr "Skjul standardsøgefelt"
msgid "Hides the core search, redirects core searches to luceneapi_node."
msgstr ""
"Skjuler Drupals standardsøgefelt og viderestiller standardsøgninger "
"til luceneapi_node."
msgid "Redirection status code"
msgstr "Statuskode ved omdirigering"
msgid "Moved permanently"
msgstr "Flyttet permanent"
msgid ""
"Status code used to redirect core search queries to luceneapi_node if "
"core searches are hidden."
msgstr ""
"Statuskode til brug ved omdirigering af standardsøgning til "
"luceneapi_node hvis standardsøgefeltet er skjult."
msgid "Types excluded from index"
msgstr "Typer som skal udelades fra søgeindekset"
msgid "The Search Lucene Content index will be rebuilt."
msgstr "Search Lucene Content indekset genopbygges."
msgid "Search Lucene Content"
msgstr "Search Lucene Indhold"
msgid "Index update started."
msgstr "Indeksopdatering igangsat."
msgid "Index optimized."
msgstr "Indeks optimeret."
msgid "Index update completed."
msgstr "Indeksopdatering fuldført."
msgid "luceneapi_node"
msgstr "luceneapi_node"
msgid "Search Lucene Content depends on Search Lucene API."
msgstr "Search Lucene Content afhænger af Search Lucene API."
msgid ""
"Allows for Lucene searches of nodes.  Implements the Search Lucene "
"API."
msgstr ""
"Tillader Lucene-søgninger i indholdselementer. Implementerer Search "
"Lucene API."
msgid "Re-index"
msgstr "Genindeksér"
msgid "Minimum word length"
msgstr "Minimum ordlængde"
msgid "Show more"
msgstr "Vis flere"
msgid "Number of fields"
msgstr "Antal felter"
msgid ""
"Determines which module will take over the default search box and "
"search block."
msgstr ""
"Bestemmer hvilket modul vil overtage den oprindelige søgeboks og "
"søgeblok."
msgid "Text analyzer"
msgstr "Tekstfortolker"
msgid "Stop words"
msgstr "Stop-ord"
msgid "Errors and logging"
msgstr "Fejl og log"
msgid "Logging level"
msgstr "Logniveau"
msgid "The minimum severity of watchdog messages."
msgstr "Minimumsgraden af logbeskeder."
msgid "Filesystem permissions"
msgstr "Filsystemstilladelser"
msgid ""
"Sets permissions of index files for systems and installtions that "
"support it."
msgstr ""
"Indstil tilladelser af indeksfiler for systemer og installationer der "
"undersøtter dette."
msgid "Read and write"
msgstr "Læs og skriv"
msgid "Group permission for the index files."
msgstr "Gruppetilladelse for indeksfilerne."
msgid "Wipe index"
msgstr "Ryd indeks"
msgid "Number of items that will be shown per search results page."
msgstr "Antal elementer som vises per søgeresultatsside."
msgid "Default operator for queries submitted through the search form."
msgstr "Standard-operand for forespørgsler indsendt via søgeformularen."
msgid "Search performance"
msgstr "Søgeydelse"
msgid "Indexing performance"
msgstr "Indekseringsydelse"
msgid "Maximum buffered documents"
msgstr "Det maksimale antal gemte dokumenter"
msgid "Merge factor"
msgstr "Flettefaktor"
msgid "Index overview"
msgstr "Indeksoversigt"
msgid "<p><strong>%percentage</strong> of the content has been indexed.</p>"
msgstr "<p><strong>%percentage</strong> af indholdet er blevet indekseret.</p>"
msgid "Number of documents in index"
msgstr "Antal dokumenter i indeks"
msgid "Lucene field"
msgstr "Lucene-felt"
msgid "Number of unique terms"
msgstr "Antal unikke termer"
msgid "Module %module is not a valid Search Lucene API module."
msgstr "Modulet %module er ikke et gyldigt Search Lucene API modul."
msgid "Index sucessfully wiped"
msgstr "Indeks tømt korrekt"
msgid "Error thrown in %file on line %line."
msgstr "Fejl i %file på linje %line."
msgid "Module %module is either not installed or not enabled."
msgstr "Modulet %module er enten ikke installeret eller ikke aktiveret."
msgid "Module %module does not implement %hook."
msgstr "Modulet %module implementerer ikke %hook."
msgid "Path not returned by %hook in module %module."
msgstr "Sti returneres ikke af %hook i modulet %module."
msgid "Sign %sign not valid."
msgstr "Tegnet %sign er ikke gyldigt."
msgid "Search Lucene API Sorting"
msgstr "Search Lucene API sortering"
msgid "Sort results by"
msgstr "Sortér resultater efter"
msgid "Error instantiating term query."
msgstr "Fejl ved instantiering af term forespørgsel."
msgid "Error instantiating boolean query."
msgstr "Fejl ved instantiering af boolsk forespørgsel."
msgid "Lucene field type %type not valid."
msgstr "Lucene felttypen %type er ikke gyldig."
msgid "Query type %type not valid."
msgstr "Forespørgselstypen %type er ikke gyldig."
msgid "No facets are available to this module."
msgstr "Ingen tilgængelige facetter til dette modul."
msgid "Element not defined in facet %facet."
msgstr "Element ikke defineret i facet %facet."
msgid "%name is reserved and cannot be used as a facet element."
msgstr "%name er reserveret og kan ikke bruges som et facetelement."
msgid "Realm %realm not valid"
msgstr "Område %realm ikke gyldigt"
msgid "Facet rendering callback not defined for realm %realm."
msgstr "Callback-rendering af facet ikke defineret for område %realm."
msgid "Facet rendering function %function for realm %realm does not exist."
msgstr "Facet-renderingsfunktion %function for område %realm eksisterer ikke."
msgid "Query object not returned by facet callback %function"
msgstr "Forespørgselsobjekt ikke returneret af facet-callback %function"
msgid "Error instantiating multiterm query object."
msgstr "Fejl ved multiterm forespørgselsobjekt."
msgid "Search Lucene Facets"
msgstr "Search Lucene Facetter"
msgid "Limit items per facet"
msgstr "Begræns elementer per facet."
msgid "Add a Facet API to Search Lucene API."
msgstr "Tilføj Facet API til Search Lucene API."
msgid "Show less"
msgstr "Vis færre."
msgid "This value will be the name of the search tab."
msgstr "Denne værdi vil være navnet på søgefanen."
msgid "User %uid cannot access any content."
msgstr "Bruger %uid kan ikke tilgå noget indhold."
msgid "Filter by content type."
msgstr "Filtrér efter indholdstype."
msgid "Filter by terms in the %category vocabulary."
msgstr "Filtrér efter termer i ordforrådet %category."
msgid "Containing the category(s)"
msgstr "Som indeholder kategorierne"
msgid "luceneapi"
msgstr "luceneapi"
msgid "Excerpt cache hit."
msgstr "Uddrag af cache-hit."
msgid "Expand fieldset on faceted search"
msgstr "Udvid feltgrupper på facetsøgning"
msgid "Search Lucene Facets depends on Search Lucene API."
msgstr "Search Lucene Facets afhænger af Search Lucene API."
msgid "No minimum"
msgstr "Intet minimum"
msgid "Error instantiating boolean query object."
msgstr "Fejl ved instantiering af boolsk forespørgselsobjekt."
msgid "Results per page must be a positive integer."
msgstr "Resultater per side skal være et positivt heltal."
msgid "Hard limit"
msgstr "Hård grænse"
msgid "No more than <i>n</i> number of facets will be displayed."
msgstr "Højst <em>n</em> facetter vises."
msgid "Filter by node author."
msgstr "Filtrér efter forfatter."
msgid "Inherit from core search"
msgstr "Arv fra standardsøgeindstillinger"
msgid "Consolidate index segments to improve search performance."
msgstr "Konsolidér indekssegmenter for at forbedre søgeydelsen."
msgid "Automatically optimize the index after it is updated via cron."
msgstr "Optimér automatisk indekset efter cron-kørsel."
msgid "Purge items such as search results from the cache."
msgstr "Fjern elementer som f.eks. søgeresultater fra cachen."
msgid ""
"Overwrite all data in the index, but the current data is still "
"searchable."
msgstr ""
"Overskriv alle data i indekset, men eksisterende indhold i indekset "
"forbliver søgbart."
msgid "Immediately delete all documents in the index."
msgstr "Fjern alle dokumenter i indekset med det samme."
msgid "Search Lucene API: ZF components"
msgstr "Search Lucene API: ZF-komponenter"
msgid "Search Lucene API: Recommended PHP version"
msgstr "Search Lucene API: Anbefalet PHP-version"
msgid "Search Lucene API: PCRE unicode support"
msgstr "Search Lucene API: PCRE unicode-understøttelse"
msgid "Search Lucene API requires PCRE unicode support to be enabled."
msgstr "Search Lucene API kræver at PCRE unicode-understøttelse aktiveres."
msgid "Search Lucene API: PHP %extension extension"
msgstr "Search Lucene API: PHP %extension udvidelse"
msgid "Search Lucene API requires the %extension extension."
msgstr "Search Lucene API kræver %extension udvidelse"
msgid "PHP %extension extension"
msgstr "PHP %extension udvidelse"
msgid "Empty search settings"
msgstr "Tøm søgeindstillinger"
msgid "Facet display"
msgstr "Facetvisning"
msgid "Display facets when a search yields no results."
msgstr "Vis facetter når en søgning ikke giver resultat."
msgid "Display facets before a search has been executed."
msgstr "Vis facetter før en søgning er blevet udført."
msgid "Show counts.  Numbers will not match partially built indexes."
msgstr ""
"Vis antal. Tallene vil ikke stemme overens med et delvist bygget "
"indeks."
msgid "Enabling these settings allow facets to initiate a new search."
msgstr ""
"Aktivering af disse indstillinger tillader facetter at foretage en ny "
"søgning."
msgid "Don't search"
msgstr "Søg ikke"
msgid "Places importance on text in certain Lucene fields."
msgstr "Vægter tekst i visse Lucene-felter."
msgid "Body text"
msgstr "Brødtekst"
msgid "The full rendered content of the page."
msgstr "Sidens fuldt renderede indhold."
msgid "Places importance on text in HTML tags."
msgstr "Vægter tekst i HTML-tags."
msgid "No bias"
msgstr "Ingen vægtning"
msgid "Node is sticky"
msgstr "Indholdselement er klæbrigt"
msgid "Nodes that are set to be \"Sticky at top of lists\"."
msgstr "Indholdselementer som er sat til at være 'Klæbrige'."
msgid "Node is promoted"
msgstr "Indholdselement er forfremmet til forsiden"
msgid "Nodes that are set to be \"Promoted to home page\"."
msgstr "Indholdselementer som er sat til at være 'Forfremmet'."
msgid "Content bias"
msgstr "Indholdsvægtning"
msgid ""
"The analyzer is responsible for parsing the text and preparing it for "
"indexing.  Changing this setting <b>requires that all indexes be "
"rebuilt</b>."
msgstr ""
"Fortolkeren er ansvarlig for klargøring af tekst til indeksering. "
"Ændring af denne indstilling <strong>kræver genopbygning af "
"indeksene</strong>."
msgid ""
"Do not index or search terms shorter than this length.  Note that this "
"setting may effect facets, as values shorter than the specified length "
"will not be indexed.  Numeric values are <em>NOT</em> subject to this "
"limitation."
msgstr ""
"Indeksér og søg ikke elementer der er kortere end denne længde. "
"Bemærk at denne indstilling også påvirker facetter som er korterede "
"end denne længde. Numeriske værdier påvirkes <em>ikke</em> af denne "
"begrænsning."
msgid ""
"A list of words that are not indexed.  Words are separated by spaces "
"and new lines.  See the %directory directory for lists of stopwords in "
"common languages."
msgstr ""
"En liste af ord som ikke indekseres. Ord adskilles med mellemrum eller "
"linjeskift. Se %directory-mappen for en liste over stop-ord i "
"almindelige sprog."
msgid ""
"Error displayed to users who do not have the <em>view luceneapi "
"errors</em> permission.  If the value is empty, no error will be "
"displayed."
msgstr ""
"Fejl som vises til brugere som ikke har tilladelsen <em>view luceneapi "
"errors</em>. Hvis værdien er tom vises ingen fejlmeddelelse."
msgid ""
"Permissions for all users on the system.  Granting too many privileges "
"to others may expose your installation to security risks."
msgstr ""
"Tilladelser for alle systemets brugere. Tildeling af for mange "
"privilegier til andre brugere kan udgøre en sikkerhedsrisiko."
msgid ""
"A filesystem path where the Lucene index is stored. In most cases, the "
"default setting won&apos;t need to be changed."
msgstr ""
"En filsystemsti hvor Lucene-indekset gemmes. I de fleste tilfælde er "
"det ikke nødvendigt at ændre standardindstillingenen."
msgid ""
"Helps limit score calculation when searching larger indexes. This "
"greatly reduces both search time and memory consumption. Note that the "
"first <i>n</i> number of results are returned, not the <i>n</i> best "
"number of results. Set to <em>0</em> for no limit. A good starting "
"point for larger indexes is <em>1000</em>."
msgstr ""
"Hjælper med sammentællingen ved søgning i store indekser. Dette "
"formindsker søgetiden og hukommelsesforbruget kraftigt. Bemærk at de "
"<em>n</em> første resultater returneres, ikke de <em>n</em> bedste "
"resultater. Sæt til <em>0</em> for uendelig. Et godt udgangspunkt for "
"store indeks er <em>1000</em>."
msgid "Minimum wildcard prefix"
msgstr "Det minimale joker-præfiks"
msgid ""
"The minimum number of non-wildcard characters required for wildcard "
"queries."
msgstr "Det mindste antal påkrævede ikke-joker-tegn i en joker-søgning."
msgid ""
"Cache search results and other resource intensive items. Enabling this "
"setting greatly improves the overall performance of the module."
msgstr ""
"Gem søgeresultater og andre resourcekrævende elementer i cachen. "
"Aktivering af denne indstilling vil forbedre modulets generelle ydelse "
"kraftigt ."
msgid "Cache threshold"
msgstr "Cachegrænse"
msgid ""
"Do not cache results larger than this threshold. Setting to <em>0</em> "
"means there is no threshold."
msgstr ""
"Gem ikke flere resultater end denne grænse i cachen. <em>0</em> er "
"lig med ingen grænse."
msgid ""
"The first <i>n</i> number of results in a result set will be cached. "
"Setting to <em>0</em> will cache the maximum number of results the "
"database will allow."
msgstr ""
"De <em>n</em> første resultater i et resultatsæt som caches. Ved "
"<em>0</em> vil det maksimale antal resultater som tillades af "
"databasen blive cachet."
msgid ""
"The minimal number of documents required before the buffered in-memory "
"documents are written into a new segment. Setting to a higher value "
"may improve indexing performance but will also increase memory "
"consumption."
msgstr ""
"Det mindste antal dokumenter som kræves før de i hukommelsen gemte "
"dokumenter skrives ind i et nyt segment. Højere værdier kan forbedre "
"indeksydelsen men vil også øge hukommelsesforbruget."
msgid ""
"Lower values increase the quality of unoptimized indexes, while larger "
"values increase indexing performance. Setting the value too high may "
"trigger the <em>too many open files </em> error determined by OS "
"limitations."
msgstr ""
"Lavere værdier øger kvaliteten af ikke-optimerede indeks, hvorimod "
"højere værdier øger indeksydelsen. For høje værdier kan udløse "
"en fejl i operativsystemet: <em>For mange åbne filer.</em>"
msgid "Analyzer no longer valid, changing setting to default analyzer."
msgstr "Ugyldig fortolker, ændres til standardfortolker."
msgid "Do not index"
msgstr "Indeksér ikke"
msgid ""
"The installed version of the Zend Framework components are not "
"officially supported by <em>Search Lucene API</em>: Expecting version "
"%version. Please check the <em>Search Lucene API Library</em> project "
"at <em>SourceForge.net</em> to see if a newrelease is available for "
"the version of <em>Search Lucene API</em> you are using."
msgstr ""
"Den installerede version af Zend Framework-komponenterne er ikke "
"understøttet af <em>Search Lucene API</em>. Forventet version: "
"%version. Kontrollér venligst <em>Search Lucene API Library</em> på "
"<em>SourceForge.net</em> om en nyere udgave er tilgængelig for den "
"version af <em>Search Lucene API</em> som du benytter."
msgid ""
"The required Zend Framework components of Search Lucene API are not "
"installed. Please review the installation section on the !project "
"project page for instructions on downloading the Zend Framework "
"components."
msgstr ""
"De påkrævede Zend Framework-komponenter er ikke installeret. Se "
"venligst installationsvejledningen på !project-siden for information "
"om download af Zend Framework-komponenterne."
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface to enable certian facets "
"in each realm and control the order they are shown on the page.  "
"<em>Realms</em> are groups of facets that are displayed in a similar "
"fashion on the search page. Since rendering is handled by the relam, a "
"single facet may be displayed in different ways, for exmaple a form "
"element or a list of clickable links. Like the core search, users need "
"the <em>use advanced search</em> !link to be able to use the facets."
msgstr ""
"Denne side er udstyret med en drag-and-drop-grænseflade til at "
"aktivere visse facetter i hvert område og kontrollere den "
"rækkefølge de bliver vist i. <em>Områder</em> er grupper af "
"facetter som vises på en tilsvarende  måde på søgesiden. Eftersom "
"området tager sig af renderingen kan hver facet vises på forskellig "
"vis, for eksempel som et formularelement eller som et klikbart link. "
"Ligesom med Drupals standardsøgefelt skal brugere have <em>brug "
"avanceret søgning</em> !link for at kunne benytte facetter."
msgid ""
"Display the top <i>n</i> number of items per facet. Items are limited "
"via jQuery."
msgstr ""
"Vis de første <em>n</em> elementer per facet. Elementer begrænses "
"via jQuery."
msgid ""
"When facets are selected, the fieldset will remain expanded so users "
"can more easily refine their search."
msgstr ""
"Når en facet er valgt forbliver feltgruppen udvidet så brugere "
"nemmere kan forfine søgningen."
msgid ""
"The <i>Block</i> realm displays facets as a list of links in the "
"<i>Search Lucene Facets</i> !link. Users are able to refine their "
"searches in a drill-down fassion similar to the Faceted Search "
"module&apos;s <i>Guided search</i> block."
msgstr ""
"<em>Blokområdet</em> viser facetter som en liste af links i "
"<em>Search Lucene Facetter</em> !link. Brugere kan forfine søgninger "
"på samme måde som i Faceted Search modulets <em>Guided søgning "
"blok</em>."
msgid ""
"The <i>Fieldset</i> realm displays facets as form elements in a "
"fieldset below the search form that is similar in appearance to the "
"core Search module&apos;s <i>Advanced search</i> fieldset."
msgstr ""
"<em>Feltgruppeområdet</em> viser facetter som formularelementer i et "
"feltsæt under søgeformularen på samme måde som Drupals "
"standardsøgnings <em>Avanceret søgning</em> feltgruppe."
msgid ""
"Adding content types to the exclude list will <b>delete nodes of the "
"selected content types from the index</b>.<br/> Removing content types "
"from the exclude list will <b>automatically force an index "
"rebuild</b>."
msgstr ""
"Ved at tilføje indholdstyper til udeladedelseslisten <strong>fjernes "
"indhold af disse typer fra indekset</strong>.<br/>Ved at fjerne "
"indholdstyper fra udeladelseslisten <strong>gennemtvinges automatisk "
"en genopbygning af indekset</strong>."
msgid "Node restrictions"
msgstr "Indholdsrestriktioner"
msgid "Add restrictions to limit which nodes are returned in search results."
msgstr ""
"Tilføj restriktioner for at begrænse hvilket indhold der returneres "
"i søgeresultaterne."
msgid "Apply the node access system to search results"
msgstr "Anvend indholdsadgangssystemet på søgeresultaterne"
msgid ""
"Only return results that are language neutral or in the current "
"language"
msgstr "Vis kun resultater på det aktuelle sprog eller som er sprogneutrale."
msgid ""
"Content bias allows administrators to set configurable levels of "
"importance on certain items when scoring is calculated for search "
"results. Results having matched items with larger boost factors are "
"returned higher in searches. The default boost factor for Lucene is "
"<em>1.0</em>."
msgstr ""
"Indholdsvægtning tillader administratorer at vægte visse elementer "
"idet søgeresultaterne sammentælles. Resultater som matcher elementer "
"med en høj vægtning placeres højere i søgninger. Standardvægten "
"for Lucene er <em>1.0</em>."
msgid "Field bias"
msgstr "Vægtning af felter"
msgid "HTML tag bias"
msgstr "Vægtning af HTML-tag"
msgid "Node property bias"
msgstr "Vægtning af indholdsegenskaber"
msgid ""
"Places importance on certain node properties.  Changes to these values "
"are not immediate and will be reflected when content is reindexed."
msgstr ""
"Vægter visse indholdsegenskaber. Ændringer i værdierne træder "
"først i kraft når indholdet genindekseres."
msgid "Content type bias"
msgstr "Vægtning af indholdstyper"
msgid ""
"Adds bias to nodes of certain content types.  Changes to these values "
"are not immediate and will be reflected when content is reindexed."
msgstr ""
"Vægter bestemte indholdstyper. Ændringer i værdierne træder først "
"i kraft når indholdet genindekseres."
msgid "Rebuilding index ..."
msgstr "Genopbygger indeks ..."
msgid "Batch @current out of @total"
msgstr "@current ud af @total"
msgid "An error occurred reindexing the site."
msgstr "Der opstod en fejl under genindekseringen af sitet."
msgid "The index has been rebuilt."
msgstr "Indekset blev genopbygget."
msgid "Text in node titles."
msgstr "Tekst i indholdstitler."
msgid "The node author's username."
msgstr "Indholdsforfatterens brugernavn."
msgid "Large headings"
msgstr "Store overskrifter"
msgid "Text in H1 tags."
msgstr "Tekst i H1-tags."
msgid "Medium headings"
msgstr "Mellemstore overskrifter"
msgid "Text in H2, H3 tags."
msgstr "Tekst i H2-, H3-tags."
msgid "Small headings"
msgstr "Små overskrifter"
msgid "Text in H4, H5, H6 tags."
msgstr "Tekst i H4-, H5-, H6-tags."
msgid "Inline tags"
msgstr "Indlejrede tags"
msgid "Text in U, B, I, STRONG, EM tags."
msgstr "Tekst i U-, B-, I-, STRONG-, EM-tags."
msgid "Anchor links"
msgstr "Ankre"
msgid "Text in A tags."
msgstr "Tekst i A-tags."
msgid "Rebuild index after operation"
msgstr "Genopbyg indeks"
msgid ""
"Rebuild the entire index via the <em>Batch API</em> afterthe operation "
"selected above has completed."
msgstr ""
"Genopbyg hele indekset via <em>Batch API</em> efter at de valgte "
"handlinger er blevet udført."
msgid "Error instantiating multiterm query."
msgstr "Fejl ved instantiering af multiterm forespørgsel."
