# Japanese translation of LoginToboggan (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2017 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LoginToboggan (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-06 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "ユーザー"
msgid "enabled"
msgstr "有効"
msgid "disabled"
msgstr "無効"
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "Session opened for %name."
msgstr "%name さんのセッションが開始されました。"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "このページにアクセスする権限がありません。"
msgid "New user: %name %email."
msgstr "新規ユーザー: %name %email"
msgid "Access denied"
msgstr "アクセスは拒否されました"
msgid "login"
msgstr "ログイン"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "選択されたユーザーに役割を追加"
msgid "security"
msgstr "セキュリティー"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "1 Day"
msgstr "1日"
msgid "2 Days"
msgstr "2日"
msgid "3 Days"
msgstr "3日"
msgid "4 Days"
msgstr "4日"
msgid "5 Days"
msgstr "5日"
msgid "6 Days"
msgstr "6日"
msgid "1 Week"
msgstr "1週"
msgid "2 Weeks"
msgstr "2週間"
msgid "1 Month"
msgstr "1ヶ月"
msgid "3 Months"
msgstr "3ヶ月"
msgid "6 Months"
msgstr "6ヶ月"
msgid "1 Year"
msgstr "1年"
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "保護されたユーザーフィールドを改ざんしようとする、悪意のある試みが検知されました。"
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
msgid "Access Denied"
msgstr "アクセスが拒否されました"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr "あなたのメールアドレス宛に、パスワードを含むご案内メールを送信いたしました。"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
msgid "Block type"
msgstr "ブロックタイプ"
msgid "Registration"
msgstr "登録"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "メールアドレスの確認"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"%name さんが %timestamp "
"にワンタイムログインリンクを使用しました。"
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "新規ユーザー: %name (%email)"
msgid "More help can be found at <a href=\"!help\">LoginToboggan help</a>."
msgstr "さらに詳細なヘルプ<a href=\"!help\">LoginToboggan help</a>."
msgid "Please re-type your e-mail address to confirm it is accurate."
msgstr "確認のためメールアドレスをもう一度入力してください。"
msgid ""
"Please choose a password for your account; it must be !length 30 "
"characters."
msgstr "パスワードを設定してください (!length 30 文字)"
msgid "Allow users to login using their e-mail address"
msgstr "E-mailアドレスでのログインを許可"
msgid ""
"Users will be able to enter EITHER their username OR their e-mail "
"address to log in."
msgstr "この設定を有効にすると、ユーザーはユーザー名とメールアドレスのどちらでもログインをすることが可能になります。"
msgid "Use two e-mail fields on registration form"
msgstr "メールアドレスの確認用フィールドを追加する"
msgid "Set password"
msgstr "パスワードを設定"
msgid "Non-authenticated role"
msgstr "未承認ロール"
msgid "Never delete"
msgstr "削除しない"
msgid "Delete unvalidated users after"
msgstr "未検証ユーザーを削除する経過期間"
msgid "Redirections"
msgstr "リダイレクト"
msgid "Present login form on access denied (403)"
msgstr "アクセス拒否(403)された時にログインフォームを表示"
msgid ""
"Anonymous users will be presented with a login form along with an "
"access denied message."
msgstr "匿名ユーザーには、アクセス拒否のメッセージとともにログインフォームを表示します。"
msgid "Display login successful message"
msgstr "ログイン成功メッセージを表示"
msgid "Minimum password length"
msgstr "パスワードの最小の長さ"
msgid ""
"Access denied.  You may need to login below or register to access this "
"page."
msgstr "アクセスが拒否されました。このページにアクセスするには、下記からログインするかユーザ登録する必要があります。"
msgid "You have successfully validated your e-mail address."
msgstr "あなたのメールアドレスが使用できることを確認しました。"
msgid ""
"!username has applied for an account.\n"
"\n"
"!edit_uri"
msgstr ""
"!usernameさんがアカウントの申請を行いました。\n"
"\n"
"!edit_uri"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
msgid ""
"You may login with either your assigned username or your e-mail "
"address."
msgstr "ユーザー名もしくはメールアドレスを入力してください。"
msgid "The password field is case sensitive."
msgstr "パスワードは大文字と小文字が区別されます。"
msgid "LoginToboggan"
msgstr "LoginToboggan"
msgid ""
"Set up custom login options like instant login, login redirects, "
"pre-authorized validation roles, etc."
msgstr "インスタントログイン、ログインリダイレクト、認証前の役割などのログインに関するカスタマイズを行ないます。"
msgid "Override destination parameter"
msgstr "destination パラメーターをオーバーライドする"
