# Catalan translation of LoginToboggan (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2017 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LoginToboggan (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "user"
msgstr "usuari"
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Session opened for %name."
msgstr "S'ha obert la sessió per a %name."
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "No esteu autoritzat per accedir a aquesta pàgina."
msgid "Access denied"
msgstr "Accés denegat"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Afegeix un rol als usuaris seleccionats"
msgid "security"
msgstr "seguretat"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid "3 Months"
msgstr "3 mesos"
msgid "6 Months"
msgstr "6 mesos"
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "S'ha detectat un intent maliciós d'alterar camps d'usuari protegits."
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
msgid "Access Denied"
msgstr "Accés denegat"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"La vostra contrasenya i les instruccions corresponents s'han enviat a "
"la vostra adreça de correu."
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
msgid "Block type"
msgstr "Tipus de bloc"
msgid "Registration"
msgstr "Registre"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"L'usuari %name ha utilitzat l'enllaç d'inici de sessió d'un sol cop "
"a les %timestamp."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Nou usuari: %name (%email)."
msgid "Set password"
msgstr "Estableix la contrasenya"
msgid "Access Denied / User Login"
msgstr "Accés denegat / Identificació d'usuari"
msgid ""
"Access denied.  You may need to login below or register to access this "
"page."
msgstr ""
"Accés denegat. Cal que us identifiqueu o bé us registreu a sota per "
"accedir a aquesta pàgina."
msgid ""
"Sorry, you can only use your validation link once for security "
"reasons. Please !login with your username and password instead now."
msgstr ""
"Ho sentim, per raons de seguretat només podeu utilitzar el vostre "
"enllaç de validació una vegada. Si us plau !login ara amb el nom "
"d'usuari i la contrasenya."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Heu acabat d'utilitzar el vostre enllaç d'inici de sessió d'un sol "
"cop. No és necessari utilitzar aquest enllaç per tornar a entrar. "
"Canvieu la vostra contrasenya."
msgid "If required, you may reset your password from: !url"
msgstr ""
"En cas que sigui necessari, podeu reiniciar la vostra contrasenya des "
"de: !url"
msgid ""
"!username has applied for an account.\n"
"\n"
"!edit_uri"
msgstr ""
"!username ha sol·licitat un compte nou.\r\n"
"\r\n"
"!edit_uri"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu electrònic"
msgid "Username or e-mail"
msgstr "Usuari o correu electrònic"
msgid ""
"You may login with either your assigned username or your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Podeu identificar-vos utilitzant el vostre nom d'usuari o bé el "
"vostre correu electrònic."
msgid "E-mail validation URL used for %name with timestamp @timestamp."
msgstr ""
"URL de validació d'e-mail usada per %name amb marca horària "
"@timestamp."
