# Italian translation of LoginToboggan (6.x-1.10)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LoginToboggan (6.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "utente"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a questa pagina."
msgid "Access denied"
msgstr "Accesso negato"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Aggiungi un ruolo per gli utenti selezionati"
msgid "security"
msgstr "sicurezza"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "Individuato tentativo ostile di alterare campi utente protetti."
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"La tua password e ulteriori istruzioni sono state inviate al tuo "
"indirizzo e-mail."
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Block type"
msgstr "Tipo di blocco"
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Indirizzo email di conferma"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"L'utente %name ha usato il link per l'accesso, valido una volta sola, "
"in data %timestamp."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Nuovo utente: %name (%email)."
msgid ""
"\n"
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site.\n"
"\n"
"IMPORTANT:\n"
"For full site access, you will need to click on this link or copy and "
"paste it in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This will verify your account and log you into the site. In the future "
"you will be able to log in to !login_uri using the username and "
"password that you created during registration:\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"\n"
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Grazie per esserti registrato su !site.\r\n"
"\r\n"
"IMPORTANTE:\r\n"
"Per aver pieno accesso al sito, dovrai cliccare su questo link o "
"incollarlo nel tuo browser.\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Questo verificherà il tuo account e ti farà entrare nel sito. In "
"futuro potrai autenticarti tramite !login_uri usando il nome utente e "
"la password che hai creato durante la registrazione.\r\n"
"\r\n"
"-- il team !site"
msgid ""
"A validation e-mail has been sent to your e-mail address. In order to "
"gain full access to the site, you will need to follow the instructions "
"in that message."
msgstr ""
"Un'e-mail di convalida è stata inviata al tuo indirizzo e-mail. Per "
"aver completo accesso al sito, dovrei seguire le istruzioni in essa "
"contenute."
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />Once it has been "
"approved, you will receive an e-mail containing further instructions."
msgstr ""
"Grazie per aver creato un account. Il tuo account è in attesa di "
"approvazione da parte dell'amministratore del sito.<br />Una volta che "
"sarà stata approvato riceverai una e-mail con ulteriori istruzioni."
msgid "Your e-mail address and confirmed e-mail address must match."
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail e quello di conferma devono corrispondere."
msgid "Allow users to login using their e-mail address"
msgstr "Permetti agli utenti di accedere usando il loro indirizzo e-mail"
msgid "Use two e-mail fields on registration form"
msgstr "Usa due campi e-mail nel modulo di registrazione"
msgid "Set password"
msgstr "Imposta password"
msgid "You have successfully validated your e-mail address."
msgstr "Hai verificato con successo il tuo indirizzo e-mail."
msgid ""
"!username has applied for an account.\n"
"\n"
"!edit_uri"
msgstr ""
"!username ha richiesto un profilo.\n"
"\n"
"!edit_uri"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Nome utente o indirizzo email"
msgid "Username or e-mail"
msgstr "Nome utente o Email"
msgid ""
"You may login with either your assigned username or your e-mail "
"address."
msgstr "Puoi accedere usando il tuo indirizzo e-mail o il tuo nome utente."
msgid "The password field is case sensitive."
msgstr "Il campo della password fa differenza tra minuscolo/MAIUSCOLO"
msgid ""
"Access denied. You may need to login below or register to access this "
"page."
msgstr ""
"Accesso negato. Devi effettuare il login qui sotto o registrarti per "
"accedere a questa pagina."
