# German translation of Login Security (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Login Security (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "edit user"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgid "Email subject"
msgstr "E-Mail-Betreff"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Track time"
msgstr "Überwachter Zeitraum"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
msgid "Maximum number of login failures before blocking a user"
msgstr ""
"Maximal zulässige Anzahl von fehlgeschlagenen Anmeldungen bis zum "
"Blockieren des Benutzers."
msgid "Failed attempts"
msgstr "Fehlgeschlagene Versuche"
msgid "Maximum number of login failures before soft blocking a host"
msgstr ""
"Maximal zulässige Anzahl von Anmeldungsfehlern bis zum weichen "
"Blockieren des Hosts."
msgid "Maximum number of login failures before blocking a host"
msgstr ""
"Maximal zulässige Anzahl von Anmeldungsfehlern bis zum Blockieren des "
"Hosts."
msgid "Message to be shown on each failed login attempt"
msgstr ""
"Nachricht, die bei jedem fehlgeschlagenen Anmeldungsversuch angezeigt "
"werden soll"
msgid ""
"Enter the message string to be shown if the login fails after the form "
"is submitted. You can use any of the placeholders here."
msgstr ""
"Geben Sie die Nachricht ein, die nach jedem fehlgeschlagenen "
"Anmeldeversuch angezeigt wird. Sie können hier alle Platzhalter "
"verwenden."
msgid "Message for banned host (Soft IP ban)"
msgstr "Nachricht für gesperrte Hosts (Weiche IP Sperrung)"
msgid ""
"Enter the soft IP ban message to be shown when a host attempts to log "
"in too many times."
msgstr ""
"Geben Sie eine Nachricht ein, die angezeigt wird, wenn zu viele "
"Anmeldeversuche von einem Host erfolgt sind. (Weiche IP-Sperrung)"
msgid "Message for banned host (Hard IP ban)"
msgstr "Nachricht für gesperrte Hosts (Harte IP Sperrung)"
msgid ""
"Enter the hard IP ban message to be shown when a host attempts to log "
"in too many times."
msgstr ""
"Geben Sie die Nachricht ein, die angezeigt werden soll, wenn ein Host "
"versucht hat, sich zu oft anzumelden. (Harte IP-Sperrung)"
msgid "Message when user is blocked by uid"
msgstr "Nachricht, wenn ein Benutzer anhand der UID gesperrt wurde"
msgid ""
"Enter the message to be shown when a user gets blocked due to enough "
"failed login attempts."
msgstr ""
"Geben Sie die Nachricht ein, die angezeigt wird, wenn ein Benutzer "
"wegen zu vieler fehlgeschlagener Anmeldeversuche gesperrt wurde."
msgid "Email body"
msgstr "Textkörper der E-Mail"
msgid ""
"Enter the message to be sent to the administrator informing a user has "
"been blocked."
msgstr ""
"Nachricht festlegen, die an den Administrator gesendet werden soll, um "
"ihn über die Sperrung eines Benutzers zu informieren."
msgid "Login Security"
msgstr "Login Security"
msgid "Enable security options in the login flow of the site."
msgstr ""
"Aktivieren Sie Optionen für verbesserte Sicherheit im Anmeldeprozess "
"der Website."
msgid "Disable login failure error message"
msgstr "Anmeldungsfehlermeldung deaktivieren"
msgid "Notify the user about the number of remaining login attempts"
msgstr "Dem Benutzer die Anzahl verbleibender Anmeldungsversuche anzeigen"
msgid "Display last login timestamp"
msgstr "Letzten Anmeldezeitpunkt zeigen"
msgid "Display last access timestamp"
msgstr "Letzten Zugriffszeitpunkt anzeigen"
msgid "Your last login was !stamp"
msgstr "Ihre letzte Anmeldung war am !stamp"
msgid "Your last page access (site activity) was !stamp"
msgstr "Ihr letzter Seitenzugriff (Aktivität auf der Website) war am !stamp"
msgid "login_security"
msgstr "login_security"
msgid "Timestamp of the event."
msgstr "Zeitstempel des Ereignisses."
msgid "Edit notification texts"
msgstr "Benachrichtigungstexte anpassen"
msgid "edit rule"
msgstr "Regel bearbeiten"
msgid "Banned IP address %ip due to security configuration."
msgstr ""
"Die IP Adresse %ip wurde auf Basis der Login-Security-Konfiguration "
"gesperrt."
msgid "Blocked user %username due to security configuration."
msgstr ""
"Der Benutzer %username wurde auf Basis der "
"Login-Security-Konfiguration gesperrt."
msgid "user management"
msgstr "Benutzerverwaltung"
msgid "access rules"
msgstr "Zugriffsregeln"
msgid "Maximum number of login failures before detecting an ongoing attack"
msgstr ""
"Maximale Anzahl an Anmeldefehlern, bevor ein laufender Angriff "
"gemeldet wird."
msgid ""
"Enter the number of login failures before creating a warning log entry "
"about this suspicious activity. If the number of invalid login events "
"currently being tracked reach this number, and ongoing attack is "
"detected."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche an, bevor "
"eine Warnmeldung über verdächtige Aktivitäten angelegt wird. Wenn "
"die Anzahl der ungültigen Anmeldeversuche im überwachten Zeitraum "
"erreicht ist , wird ein laufender Angriff erkannt."
msgid ""
"Checking this option login error messages will never be shown to the "
"users. They will not be aware if the account exists, an invalid user "
"name or password has been submitted or if the account is blocked. The "
"core message \"Sorry, unrecognized username or password. Have you "
"forgotten your password?\" is also hidden for the user."
msgstr ""
"Wird diese Option aktiviert, verhindert dies die Anzeige von "
"Fehlermeldungen bei der Anmeldung an der Website. Ein Benutzer, der "
"versucht sich an der Website anzumelden, wird nicht darüber "
"informiert, ob das Benutzerkonto existiert oder nicht. Außerdem wird "
"auch die Meldung unterdrückt, die darüber informiert, ob das "
"Passwort bei der Anmeldung an die Website falsch eingeben wurde. Eine "
"Meldung darüber, ob das Benutzerkonto, das zur Anmeldung benutzt "
"wurde, gesperrt ist, wird ebenfalls nicht mehr ausgegeben. Die "
"entsprechende Meldung, die Drupal ausgibt, wenn diese Option nicht "
"aktiviert ist, „Der Benutzername oder das Passwort existieren nicht. "
"Haben Sie Ihr Passwort vergessen?“ wird ebenfalls ausgeblendet."
msgid ""
"Checking this option, the user is notified about the number of "
"remaining login attempts before the account gets blocked. Security "
"tip: If you enable this option, try to not disclose as much of your "
"login policies as possible in the message shown on any failed login "
"attempt."
msgstr ""
"Die Auswahl dieser Option zeigt dem Anwender die Anzahl der "
"verbleibenden Anmeldeversuche an, bevor das Konto gesperrt wird. "
"Sicherheitstip: Wenn Sie diese Funktion aktivieren,  stellen Sie bitte "
"sicher, dass Sie nicht zu viel Ihrer Anmelderichtlinien mit jedem "
"fehlgeschlagenen Anmeldeversuch offen legen."
msgid ""
"Checking this option, when a user does success in login, a message "
"will remember him when was the last time he logged in the site."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Benutzer bei erfolgreicher "
"Anmeldung mit einer Nachricht erinnert, wann er sich das letzte Mal "
"auf der Seite angemeldet hat."
msgid ""
"You may edit the notifications used by the Login Security module. "
"Allowed placeholders for all the notifications include the following: "
"<ul><li>%date                  :  The (formatted) date and time of the "
"event.</li><li>%ip                    :  The IP address tracked for "
"this event.</li><li>%username              :  The username entered in "
"the login form (sanitized).</li><li>%email                 :  If the "
"user exists, this will be the email address.</li><li>%uid              "
"     :  If the user exists, this will be the user uid.</li><li>%site   "
"               :  The name of the site as configured in the "
"administration.</li><li>%uri                   :  The base url of this "
"Drupal site.</li><li>%edit_uri              :  Direct link to the user "
"(based on the name entered) edit page.</li><li>%hard_block_attempts   "
":  Configured maximum attempts before hard blocking the IP "
"address.</li><li>%soft_block_attempts   :  Configured maximum attempts "
"before soft blocking the IP address.</li><li>%user_block_attempts   :  "
"Configured maximum login attempts before blocking the "
"user.</li><li>%user_ip_current_count :  The total attempts for this "
"user name tracked from this IP address.</li><li>%ip_current_count      "
":  The total login attempts tracked from from this IP "
"address.</li><li>%user_current_count    :  The total login attempts "
"tracked for this user name .</li><li>%tracking_time         :  The "
"tracking time value: in hours.</li><li>%tracking_current_count:  Total "
"tracked events</li><li>%activity_threshold    :  Value of attempts to "
"detect ongoing attack.</li></ul>"
msgstr ""
"Sie können die Benachrichtigungen, die vom Login-Security-Modul "
"verwendet werden, bearbeiten. Erlaubte Platzhalter, die für alle "
"Benachrichtigungen verwendet werden können, sind "
"folgende:<ul><li>%date : Das (formatierte) Datum und die Zeit des "
"Ereignisses.</li><li>%ip : Die IP-Addresse, von der das Ereignis "
"erfolgte.</li><li>%username : Der Benutzername, der im Anmeldeformular "
"eingegeben wurde (bereinigt).</li><li>%email : Die E-Mail-Adresse des "
"Benutzers, sofern er existiert.</li><li>%uid : Die Benutzer-ID, sofern "
"der User existiert.</li><li>%site : Der Name der Website, der in der "
"Konfiguration angegeben ist.</li><li>%uri : Die URL der Drupal "
"Seite.</li><li>%edit_uri : Link zum Benutzerkonto (basierend auf dem "
"eingegebenen Namen).</li><li>%hard_block_attempts : Die konfigurierte "
"maximale Anzahl von Versuchen, bevor die IP-Adresse dauerhaft gesperrt "
"wird.</li><li>%soft_block_attempts : Die konfigurierte maximale Anzahl "
"von Versuchen, bevor die IP-Adresse temporär gesperrt wird "
"</li><li>%user_block_attempts : Die konfigurierte maximale Anzahl von "
"Versuchen, bevor der Benutzer dauerhaft gesperrt wird "
"</li><li>%user_ip_current_count : Die Anzahl der Anmeldeversuche mit "
"diesem Benutzer von der IP-Adresse. </li><li>%ip_current_count : Alle "
"Anmeldeversuche von dieser IP-Adresse. </li><li>%user_current_count : "
"Alle Anmeldeversuche mit diesem Benutzernamen.</li><li>%tracking_time "
": Der überwachte Zeitraum: in "
"Stunden.</li><li>%tracking_current_count: Alle registrierten "
"Versuche.</li><li>%activity_threshold : Anzahl der Versuche zum "
"Erkennen eines Angriffes.</li></ul>"
msgid "Configure the subject and body of the email message."
msgstr "Titel und Nachricht der E-Mail Nachricht festlegen."
msgid ""
"Enter the message to be sent to the administrator informing about "
"supicious activity."
msgstr ""
"Nachricht festlegen, die an den Administrator gesendet wird und ihn "
"über verdächtige Aktivitäten informiert."
msgid "Clear event tracking information"
msgstr "Ereignisprotokoll leeren"
msgid ""
"The !field field should be a positive integer value greater than or "
"equal to 0."
msgstr "Das !field Feld sollte eine positive Ganzzahl oder 0 als Wert haben."
msgid "Login Security event track list is now empty."
msgstr "Die Ereignisliste des Login-Security-Moduls wurde geleert"
msgid ""
"Make sure you have reviewed the !README file for further information "
"about how all these settings will affect your Drupal login form "
"submissions."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie die !README-Datei für weitere "
"Informationen darüber, wie all diese Einstellungen Ihre "
"Drupal-Anmeldeformulare beeinflussen werden, gelesen haben."
msgid "README"
msgstr "README"
msgid ""
"Ongoing attack detected: Suspicious activity detected in login form "
"submissions. Too many invalid login attempts threshold reached: "
"currently %tracking_current_count events are tracked, and threshold is "
"configured for %activity_threshold attempts."
msgstr ""
"Anhaltender Angriff entdeckt: Verdächtige Aktivität bei der "
"Übermittlung von Anmeldeformularen entdeckt. Der Schwellenwert für "
"zu viele ungültige Anmeldeversuche wurde erreicht: derzeit werden "
"%tracking_current_count Ereignisse verfolgt, und der Schwellenwert ist "
"für %activity_threshold Versuche konfiguriert."
msgid ""
"Suspicious activity in login form submissions is no longer detected: "
"currently %tracking_current_count events are being tracked, and "
"threshold is configured for %activity_threshold maximum allowed "
"attempts)."
msgstr ""
"Verdächtige Aktivitäten in Anmeldeformularen werden nicht mehr "
"erkannt: derzeit werden %tracking_current_count Ereignisse verfolgt, "
"und der Schwellenwert ist für %activity_threshold maximal erlaubte "
"Versuche konfiguriert)."
msgid ""
"Keeps track of failed login attempts, as a pair of the IP address and "
"user name."
msgstr ""
"Fehlgeschlagene Anmeldeversuche für Paare aus IP-Adresse und "
"Benutzername beobachten."
msgid "ID of each login event."
msgstr "ID für jedes Anmeldungsereignis."
msgid "The IP address of the request."
msgstr "Die IP-Adresse der Anfrage."
msgid "Clean username, submitted using the login form."
msgstr ""
"Benutzernamen bereinigen, der mit dem Anmeldeformular abgeschickt "
"wurde."
msgid "Clean username, after submitted using the login form."
msgstr ""
"Benutzernamen bereinigen, nachdem er mit dem Anmeldeformular "
"abgeschickt wurde."
msgid ""
"Select who should get an email message when a user is blocked by this "
"module"
msgstr ""
"Bestimmen Sie, wer eine E-Mail-Nachricht erhält, wenn ein Benutzer "
"von diesem Modul gesperrt wird."
msgid "No notification will be sent if the field is blank"
msgstr "Wenn das Feld leer ist, wird keine Nachricht gesendet."
msgid ""
"Select who should get an email message when an ongoing attack is "
"detected"
msgstr ""
"Bestimmen Sie, wer eine E-Mail-Nachricht erhält, wenn ein "
"Angriffsversuch registriert wird."
msgid "Email to be sent to the defined user for blocked accounts."
msgstr ""
"Eine E-Mail soll den bestimmten Benutzer informieren, wenn "
"Benutzerkonten gesperrt werden."
msgid "Email to be sent to the defined user for ongoing attack detections."
msgstr ""
"Eine E-Mail soll den bestimmten Benutzer informieren, wenn "
"Angriffsversuche registriert werden."
msgid "The !field field should be a valid username."
msgstr "Das !field Feld sollte einen gültigen Benutzernamen enthalten."
msgid ""
"You have used %user_current_count out of %user_block_attempts login "
"attempts. After all %user_block_attempts have been used, you will be "
"unable to login."
msgstr ""
"Bisher %user_current_count von %user_block_attempts erlaubten "
"Anmeldeversuchen . Nach %user_block_attempts fehlgeschlagenen "
"Versuchen können Sie sich nicht mehr anmelden."
msgid ""
"This host is not allowed to log in to %site. Please contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"Dieser Host-Rechner darf sich bei %site nicht anmelden. "
"Benachrichtigen Sie Ihren Web-Administrator."
msgid ""
"The IP address <em>%ip</em> is banned at %site, and will not be able "
"to access any of its content from now on. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Die IP-Adresse <em>%ip</em> ist für %site blockiert, und darf ab "
"sofort nicht mehr auf die Seiten zugreifen. Informieren Sie den "
"Web-Administrator."
msgid ""
"The user <em>%username</em> has been blocked due to failed login "
"attempts."
msgstr ""
"Benutzer <em>%username</em> wurde nach fehlgeschlagenen "
"Anmeldeversuchen gesperrt."
msgid "Security action: The user %username has been blocked."
msgstr "Sicherheitsmaßnahme: Benutzer %username wurde gesperrt."
msgid ""
"The user %username (%edit_uri) has been blocked at %site due to the "
"amount of failed login attempts. Please check the logs for more "
"information."
msgstr ""
"Benutzer %username (%edit_uri) wurde auf %site gesperrt wegen zu "
"vieler fehlgeschlagener Anmeldeversuche. Das Systemprotokoll enthält "
"weitere Informationen."
msgid ""
"Security information: Unexpected login activity has been detected at "
"%site."
msgstr ""
"Sicherheitsinformation: Ungewöhnliche Anmeldeaktivität auf %site "
"registriert."
msgid "Configure security settings in the login form submission."
msgstr "Sicherheitseinstellungen für den Anmeldevorgang konfigurieren."
msgid ""
"The time window to check for security violations: the time in hours "
"the login information is kept to compute the login attempts count. A "
"common example could be 24 hours. After that time, the attempt is "
"deleted from the list, and will never be considered again."
msgstr ""
"Das Zeitfenster, in dem Sicherheitsverletzungen gezählt werden, "
"angegeben in Stunden, die durch fehlgeschlagene Anmeldeversuche "
"verursacht werden. Ein typischer Wert wären 24 Stunden. Nach dieser "
"Zeit wird der Versuch aus der Liste gelöscht und nicht wieder in "
"Betracht gezogen."
msgid ""
"Enter the number of login failures a user is allowed. After this "
"amount is reached, the user will be blocked, no matter the host "
"attempting to log in. Use this option carefully on public sites, as an "
"attacker may block your site users. The user blocking protection will "
"not disappear and should be removed manually from the <a "
"href=\"!user\">user management</a> interface."
msgstr ""
"Geben Sie die erlaubte Anzahl fehlgeschlagener Anmeldeversuche an, "
"bevor der Benutzer gesperrt wird. Der Host ist von der Sperrung nicht "
"betroffen. Benutzen Sie diese Option vorsichtig auf öffentlichen "
"Seiten, da ein Angreifer Ihre Benutzer damit sperren kann. Die "
"Sperrung der Benutzer wird nicht automatisch aufgehoben und muss "
"manuell im <a href=\"!user\">Benutzermanagement</a> entfernt werden."
msgid ""
"Enter the number of login failures a host is allowed. After this "
"amount is reached, the host will not be able to submit the log in form "
"again, but can still browse the site contents as an anonymous user. "
"This protection is effective during the time indicated at tracking "
"time opion."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Anmeldefehler ein, die für einen Host "
"erlaubt sind. Nachdem diese Anzahl erreicht ist, kann der Host das "
"Anmeldeformular nicht mehr abschicken, kann aber immer noch als Gast "
"den Inhalt der Seite durchsuchen. Dieser Schutz ist während der Zeit "
"wirksam, die bei der Option \"Überwachter Zeitraum\" angegeben wird."
msgid ""
"Enter the number of login failures a host is allowed. After this "
"number is reached, the host will be blocked, no matter the username "
"attempting to log in. The host blocking protection will not disappear "
"automatically and should be removed manually from the <a "
"href=\"!access\">access rules</a> administration interface."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche an, die für "
"einen Host erlaubt sind.Wenn die Anzahl erreicht ist wird der Host "
"gesperrt, der Benutzer ist davon nicht betroffen. Die Sperrung des "
"Hosts wird nicht automatisch aufgehoben und muss manuell über die <a "
"href=\"!access\">Verwaltungssoberfläche</a> gelöscht werden."
msgid ""
"Checking this option, when a user successfully logs in, a message will "
"display the last time he logged into the site."
msgstr ""
"Die Auswahl dieser Option zeigt dem Anwender, bei einer erfolgreichen "
"Anmeldung an, wann er sich das letzte Mal auf der Website angemeldet "
"hat."
msgid ""
"Checking this option, when a user successfully logs in, a message will "
"display the last site access with this account."
msgstr ""
"Die Auswahl dieser Option zeigt dem Anwender, bei einer erfolgreichen "
"Anmeldung an, wann er das letzte Mal auf diese  Website zugegriffen "
"hat."
msgid ""
"The configured threshold of %activity_threshold logins has been "
"reached with a total of %tracking_current_count invalid login "
"attempts. You should review your log information about login attempts "
"at %site."
msgstr ""
"Der konfigurierte Schwellenwert von %activity_threshold Logins wurde "
"mit insgesamt %tracking_current_count ungültigen Anmeldeversuchen "
"erreicht. Sie sollten Ihre Log-Informationen über Anmeldeversuche bei "
"%site überprüfen."
msgid ""
"Make sure you have reviewed the <a href=\"!README\">README file</a> "
"for further information about how all these settings will affect your "
"Drupal login form submissions."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie die <a href=\"!README\">README.txt "
"Datei</a> mit weiteren Infomationen, wie sich die Einstellungen auf "
"das Drupal Login-Formular auswirken, gelesen haben."
msgid ""
"Please check if the drupal variable login_security_threshold_notified "
"exists."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass die Drupal Variable "
"login_security_threshold_notified existiert."
msgid ""
"Enter the number of login failures a user is allowed. After this "
"amount is reached, the user will be blocked, no matter the host "
"attempting to log in. Use this option carefully on public sites, as an "
"attacker may block your site users. The user blocking protection will "
"not disappear and should be removed manually from the !users "
"interface."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Anmeldefehler ein, die für einen Benutzer "
"erlaubt sind. Nachdem diese Anzahl erreicht ist, wird der Benutzer "
"blockiert, unabhängig davon, ob der Host versucht, sich anzumelden. "
"Verwenden Sie diese Option auf öffentlichen Websites sorgfältig, da "
"ein Angreifer die Benutzer Ihrer Website blockieren könnte. Der "
"Schutz gegen das Blockieren von Benutzern wird nicht verschwinden und "
"sollte manuell in der Oberfläche !users entfernt werden."
msgid ""
"Enter the number of login failures a host is allowed. After this "
"number is reached, the host will be blocked, no matter the username "
"attempting to log in. The host blocking protection will not disappear "
"automatically and should be removed manually from the !access "
"administration interface."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Anmeldefehler ein, die ein Host erlaubt ist. "
"Nachdem diese Anzahl erreicht ist, wird der Host blockiert, "
"unabhängig davon, ob der Benutzername versucht, sich anzumelden. Der "
"Host-Blockierungsschutz verschwindet nicht automatisch und sollte "
"manuell aus der !access Administrationsoberfläche entfernt werden."
msgid ""
"Checking this option, when a user successfully logins in, a prompt "
"will display the last site access with the account."
msgstr ""
"Wird diese Option ausgewählt, wird der Zeitpunkt der letzten "
"Anmeldung angezeigt, nachdem sich ein Benutzer erfolgreich an der "
"Website angemeldet hat."
msgid "No notification will be sent if the field is blank."
msgstr ""
"Es wird keine Benachrichtigung versendet, wenn das Feld leer gelassen "
"wird."
msgid ""
"Enter the number of login failures a host is allowed. After this "
"amount is reached, the host will not be able to submit the log in form "
"again, but can still browse the site contents as an anonymous user. "
"This protection is effective during the time indicated at tracking "
"time option."
msgstr ""
"Geben Sie die erlaubte Anzahl fehlgeschlagener Anmeldeversuche pro "
"Host an. Wenn diese Zahl erreicht wurde, ist der Host nicht mehr in "
"der Lage das Anmeldeformular abzuschicken. Er kann nur noch als Gast "
"auf der Website agieren. Dieser Schutz ist nur während des "
"überwachten Zeitraums aktivs."
msgid ""
"The @field field should be a positive integer value greater than or "
"equal to 0."
msgstr "Das @field Feld sollte eine positive Zahl oder 0 enthalten."
msgid "The @field field should be a valid username."
msgstr "Das Feld @field muss einen korrekten Benutzernamen enthalten."
msgid ""
"You have used @user_current_count out of @user_block_attempts login "
"attempts. After all @user_block_attempts have been used, you will be "
"unable to login."
msgstr ""
"Sie haben @user_current_count von @user_block_attempts "
"Anmeldeversuchen durchgeführt. Nach allen @user_block_attempts "
"Loginversuchen wird der Login für Sie gesperrt."
msgid ""
"This host is not allowed to log in to @site. Please contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"Ihr Host ist für die Anmeldung auf @site gesperrt. Bitte kontaktieren "
"Sie den Administrator."
msgid ""
"The IP address @ip is banned at @site, and will not be able to access "
"any of its content from now on. Please contact the site administrator."
msgstr ""
"Die IP-Adresse @ip ist auf @site gesperrt. Sie können keine Inhalte "
"der Seite (mehr) einsehen. Bitte kontaktieren Sie den Administrator."
msgid "The user @username has been blocked due to failed login attempts."
msgstr ""
"Der Benutzer @username wurde aufgrund fehlgeschlagener Anmeldeversuche "
"gesperrt."
msgid "Security action: The user @username has been blocked."
msgstr "Sicherheitshinweis: Der Benutzer @username wurde blockiert."
msgid ""
"The user @username (@edit_uri) has been blocked at @site due to the "
"amount of failed login attempts. Please check the logs for more "
"information."
msgstr ""
"Der Benutzer @username (@edit_uri) wurde auf @site wegen zu vieler "
"fehlgeschlagener Anmeldeversuche gesperrt. Überprüfen Sie die "
"Protokolle, um weitere Informationen zu erhalten."
msgid ""
"Security information: Unexpected login activity has been detected at "
"@site."
msgstr ""
"Sicherheitshinweis: Unerwartete Anmeldeaktivität wurde auf @site "
"festgestellt."
msgid ""
"The configured threshold of @activity_threshold logins has been "
"reached with a total of @tracking_current_count invalid login "
"attempts. You should review your log information about login attempts "
"at @site."
msgstr ""
"Die maximal erlaubte Anzahl von @activity_threshold Anmeldeversuchen "
"wurde mit @tracking_current_count fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen "
"erreicht. Prüfen Sie die Protokolle auf @site, um weitere "
"Informationen zu erhalten."
msgid "Your last login was @stamp."
msgstr "Ihre letzte Anmeldung fand am @stamp statt"
msgid "Your last page access (site activity) was @stamp."
msgstr "Ihr letzter Zugriff (Aktivität auf der Seite) war am @stamp."
msgid ""
"Ongoing attack detected: Suspicious activity detected in login form "
"submissions. Too many invalid login attempts threshold reached: "
"currently @tracking_current_count events are tracked, and threshold is "
"configured for @activity_threshold attempts."
msgstr ""
"Laufender Angriff erkannt: Ungewöhnliche Aktivität im "
"Anmeldeformular. Es wurden zu viele Anmelderversuche durchgeführt: "
"Aktuell wurden @tracking_current_count fehlgeschlagene Anmeldeversuche "
"protokolliert, das Limit liegt bei @activity_threshold "
"Anmeldeversuchen."
msgid ""
"Suspicious activity in login form submissions is no longer detected: "
"currently @tracking_current_count events are being tracked, and "
"threshold is configured for @activity_threshold maximum allowed "
"attempts)."
msgstr ""
"Verdächtige Aktivitäten im Anmeldeformular konnten nicht mehr "
"festgestellt werden. Aktuell wurden @tracking_current_count "
"fehlgeschlagene Anmeldeversuche protokolliert, das Limit liegt bei "
"@activity_treshold Anmeldeversuchen."
msgid "Banned IP address @ip due to security configuration."
msgstr ""
"Die IP-Adresse @ip wurde auf Basis der Sicherheitskonfiguration "
"blockiert."
msgid "Blocked user @username due to security configuration."
msgstr ""
"Der Benutzer @username wurde auf Basis der Sicherheitskonfiguration "
"gebannt."
